Рейтинговые книги
Читем онлайн Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2. - Исуна Хасэкура

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 64

– Клауса фон Хабриша Третьего, говоришь? Да, он, конечно, с компанией Дива не сотрудничал вовсе, однако я бы не назвал его бунтовщиком.

– А каково его отношение к происходящему? – спросил Рувард.

Мойзи какое-то время молча думал, поглаживая бородку.

– Я не слышал о нем слухов, в которых было бы слово «храбрость». Его земли довольно обширны. Под его властью много дорог, идущих до северного края горного хребта. Если направляешься от Сувернера на север, одной из этих дорог воспользоваться придется. А значит, торговать с теми землями, которые лежат к северу от хребта, минуя земли Хабриша, невозможно. Это относится и к компании Дива, если она сунется туда в поисках новых мест для рудников.

– Значит, он из тех, кто предпочитает собирать пошлины и бродить вокруг своего замка, подсчитывая деньги.

– Похоже. То, что он столько прожил, – это просто благодаря расположению его земель. Его предки, похоже, были более великодушны, чем он.

– Значит, на него надеяться мы не можем, – проворчал Рувард.

Небо просветлело, но из-за сменившегося направления ветра теперь сыпал мелкий снежок.

С такими облаками светлого времени будет мало. В этом смысле сейчас наемникам было особо некогда глубоко размышлять.

– Значит, у нас и впрямь нет разумного выбора, кроме как войти в Сувернер, – вздохнул Рувард. – Но… дальше на север мы уйти не сможем. Так?

– Да. Нам не хватит еды. Если мы проскользнем мимо Сувернера, до следующего приличного городка будут только мелкие деревушки. Даже если они «согласятся» нам помочь, едва ли мы этим проживем.

Даже если они уничтожат все съестное в деревне подобно саранче, погреба нищих селян невелики.

А сейчас к тому же самый разгар зимы.

Запасы истощаются, а та еда, что осталась, либо тверда как камень, либо подточена мышами.

Все отчаянно стараются пережить зиму.

Самый первый покупатель Лоуренса как самостоятельного бродячего торговца был из подобной деревушки, забытой другими торговцами. Вот почему Лоуренс прекрасно знал, в каком состоянии такие села посреди зимы.

Если Рувард и его люди зайдут в такую деревню, это, несомненно, приведет к ее гибели.

– Идеальная ловушка. Из норы, в которую нас загнали, нет другого выхода, – выплюнул Рувард, словно терпя боль от свежей раны.

Впрочем, это отнюдь не была какая-то особая мудрость, присущая лишь преследуемым.

Имелась еще одна причина, почему план Хильде был столь примечателен.

И по этой же причине на совещании присутствовал Лоуренс, простой бродячий торговец.

– Как ты думаешь, когда госпожа Хоро нас нагонит? – спросил Рувард, не поднимая глаз от карты.

Хоро была сродни джокеру в карточной игре. Одинокий козырь, способный свалить даже императора.

– Она рассчитывала вернуться в Леско самое раннее сегодня или завтра.

Однако то, что абсолютно все пойдет по плану, едва ли было возможно.

– Добравшись до Леско, она сразу поймет, что в компании Дива переворот. Что она будет делать? Думаю, будет искать нас.

Лоуренс хотел восхвалить Хильде, который, готовя свой план, учел все.

– Он упомянул эту возможность, когда передавал мне письма на постоялом дворе. Похоже, он с самого начала планировал отправиться в Сувернер, если все пойдет наперекосяк. И, скорее всего, он заранее договорился со своим товарищем, отправившимся в Киссен с Хоро.

– Иными словами… – тут Рувард сделал глубокий вдох и распрямился, точно медведь. Как будто ему необходимо было остудить грудь холодным воздухом, прежде чем продолжить. – Он это все затеял, чтобы заполучить себе военную мощь.

Ни Рувард, ни его люди не видели Хоро в волчьем обличье.

Однако легенд о ней Лоуренс слышал в самых разных местах немало.

– Если тебя бросают в бой с пустыми руками, ты думаешь только о том, чтобы сбежать. Но если у тебя в руках оружие, пусть даже маленькое, ты даже в тяжелых ситуациях можешь вести себя храбро. Поэтому новобранцам и привязывают копья к рукам перед первым боем. Но… я и подумать не мог, что то же самое сделают с нами.

– Я прошу прощения, но можем ли мы на самом деле полагаться на госпожу Хоро?

Лесть не входила в обязанности заместителя командира банды.

В ответ на сомнение Мойзи Рувард поднял бровь, и его подбородок дернулся.

– Господин Лоуренс ведь именно поэтому так спокоен, не правда ли?

Это ни в коей мере не были слова похвалы.

Но это была правда.

– …Да. Если Хоро воссоединится с нами, это, конечно, даст нам большую военную мощь. Но…

Хоро не собиралась сражаться.

Рувард прервал Лоуренса взмахом руки.

– Дальше можешь ничего не говорить. Мне нужны только факты.

От него отмахнулись. Он бродячий торговец, а с ним все равно обращаются так, словно он вообще не человек. Это было обидно.

– Значит, нашей целью действительно должен быть Сувернер.

Город, который занимал важное положение в северных землях и в котором, как говорили, собирались враги компании Дива.

Изначально Рувард и Мойзи планировали в случае войны грабить тех, кто будет направляться в сторону Йойтсу. Заодно это не позволяло бы раненым и беженцам попадать в сам Йойтсу и угрожать благоденствию жителей окрестных деревушек.

Если мыслить в этом стиле, то, что сейчас банда Миюри направлялась в Сувернер, где, возможно, присоединилась бы к бунтовщикам, выглядело дурной шуткой.

Однако Рувард был не каким-нибудь побитым псом, которого мог загнать в угол кролик.

Глядя на карту, он беззаботным тоном, точно предлагал сходить выпить, продолжил:

– Все, что нам нужно, – награбить там побольше еды и сбежать.

Лоуренс как-то успел выпустить из головы, что эти люди – наемники.

– Ну что ж, вперед марш! – прокричал Рувард.

Это были надежные люди, но они жили в другом мире.

Сейчас рядом с Лоуренсом не было Мудрой волчицы. Хотел бы он услышать ее смешок по поводу глупости людей.

***

Хильде проснулся вскоре после того, как они позавтракали и выступили в путь.

Любой счел бы странным, если бы командир идущего маршем войска и его заместитель принялись ухаживать за кроликом – тем более те, кто не знал, кто такой на самом деле Хильде.

Так что эта задача вновь выпала на долю Лоуренса.

– Откорми его получше, – со смешком произнес наемник, вручая ему корзинку с Хильде.

Ни Рувард, ни Мойзи этого не говорили, но слухи, что наемники идут в Сувернер из-за хитрого плана торговца, уже разошлись. Так что догадаться, кто во всем виноват, было нетрудно.

Наемники не подходили к Лоуренсу близко, все оставляли пространство перед ним и за ним. При любом намеке на предательство его мгновенно нанижут на копья.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2. - Исуна Хасэкура бесплатно.
Похожие на Волчица и пряности. Том 16. Солнечная монета. Книга 2 из 2. - Исуна Хасэкура книги

Оставить комментарий