Рейтинговые книги
Читем онлайн Колдунья из Даршивы - David Eddings

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 92

Гарион посмотрел на него.

– Хорошо, – согласился он. – Пусть будет по-твоему.

Они пошли удручающе медленным шагом по широкой улице. Внезапно Шелк остановился, пробормотав ругательство.

– В чем дело? – спросил Гарион.

– Парень впереди – тот, что с большим носом, – сотрудник тайной полиции Брадора.

– Ты уверен?

Шелк кивнул.

– Я его знаю. – Маленький человечек расправил плечи. – Ну, ничего не поделаешь. Он уже видел нас. Пошли дальше.

Но носатый человек преградил им путь.

– Доброе утро, принц Хелдар, – слегка поклонившись, поздоровался он.

– Здравствуйте, Ролла, – отозвался Шелк.

– Ваше величество, – добавил Ролла, более низко кланяясь Гариону. – Мы не ожидали, что вы появитесь в Мельсене. Брадор будет очень удивлен.

– Удивление пойдет ему на пользу, – пожал плечами Шелк. – Люди, которые долго не удивляются, становятся самодовольными.

– Император был очень сердит на вас, ваше величество, – укоризненно сказал Ролла Гариону.

– Уверен, что он это переживет.

– В Маллорее, ваше величество, о завещании должен заботиться тот, кто осмеливается оскорбить Каль Закета.

– Только без угроз, Ролла, – предупредил его Шелк. – Если его величество сочтет, что ваш рапорт министру внутренних дел может ему помешать, он, чего доброго, решит принять меры к тому, чтобы вы его не написали. В конце концов, его величество – алориец, а вам известно, что они порой бывают весьма вспыльчивы.

Ролла шагнул назад.

– С вами всегда приятно побеседовать, – сказал ему Шелк таким тоном, как будто давал ему разрешение удалиться.

Он и Гарион двинулись дальше. Проходя мимо человека с большим носом, Гарион заметил на его лице обеспокоенное выражение.

– Забавно, не так ли? – ухмыльнулся Шелк.

– Чего ты в этом нашел забавного? – отозвался Гарион. – Ты ведь знаешь, что, когда его рапорт поступит в Мал-Зэт, Закет наводнит этот регион людьми, поручив им отыскать нас.

– Хочешь, я вернусь и прикончу его? – предложил Шелк.

– Конечно нет!

– Так я и думал. Ну, если ты не в состоянии исправить положение, нечего из-за него беспокоиться.

Когда они добрались до гавани, Гарион крепко стиснул в кулаке Шар, боясь потерять камень в царившей здесь сутолоке. Они шли мимо причалов; соленый запах моря щекотал им ноздри. В водах мельсенской гавани, в отличие от большинства портовых городов, не плавал мусор.

– Как они умудряются поддерживать такую чистоту? – с любопытством спросил Гарион. – Я имею в виду в воде.

– За сбрасывание всякой дряни в гавань налагается большой штраф, – ответил Шелк. – Мельсенцы болезненно аккуратны. К тому же гавань патрулируют лодочники, вылавливающие сетями плавающий мусор. Это помогает решить некоторые социальные проблемы. – Он усмехнулся. – Такое скверное занятие поручают тем, кто не заинтересован в поисках постоянной работы. Несколько дней в лодчонке, полной мусора и дохлой рыбы, резко усиливают честолюбие.

– Неплохая идея, – одобрил Гарион. – Интересно... – Внезапно Шар в его руке стал горячим. Он слегка распахнул мантию и посмотрел на него. Камень сердито сверкал красным цветом.

– Зандрамас? – спросил Шелк.

Гарион покачал головой.

– Сардион.

Шелк нервно потянул себя за нос.

– Возникла дилемма, не так ли? Мы должны следовать за Сардионом или за Зандрамас?

– За Зандрамас, – ответил Гарион. – Мой сын у нее.

– Тебе решать, – пожал плечами Шелк. – Впереди последний причал. Если мы не возьмем след там, вернемся назад и проверим северные ворота.

Они миновали последний причал. Шар не проявил признаков интереса.

– А не могли они высадиться на другом острове? – спросил Гарион, обеспокоенно нахмурившись.

– Нет, если они еще раньше не изменили курс, – ответил Шелк. – На этом берегу множество мест, где можно причалить. Давай посмотрим у северных ворот.

Они снова неторопливо двинулись в путь. Когда они пересекли несколько улиц, Шелк вновь остановился.

– О нет! – простонал он.

– Что, опять?

– Вон тот толстяк – виконт Эска, один из старших членов Мельсенского консорциума. Он хочет поговорить о делах.

– Скажи ему, что у нас назначена встреча.

– Ничего не выйдет. У мельсенцев своеобразное мнение о точности и пунктуальности.

– Вот и вы, принц Хелдар, – приветствовал их толстяк в серой мантии. – Я обошел весь город, разыскивая вас.

– Здравствуйте, виконт Эска, – поклонился Шелк.

– Мои коллеги и я восхищены вашими недавними действиями. Вы продемонстрировали настоящую деловую хватку, – сказал Эска.

Глаза Шелка стали хитрыми, а кончик длинного носа дрогнул. Затем его лицо приобрело страдальческое выражение.

– В действительности это была грубая ошибка, дорогой виконт, – печально промолвил он. – Учитывая объем продукции, поставляемой фермерами, наша прибыль очень мала.

– Вы в курсе ситуации на рынке? – осведомился Эска. Его физиономия оставалась бесстрастной, но глаза алчно поблескивали.

– В общем нет, – ответил Шелк. – Я был на континенте и еще не имел возможности переговорить с моим агентом. Я оставил для него инструкции принимать самое первое предложение, которое поступит – даже если мы много потеряем. Мне нужны мои склады, а они доверху забиты бобами.

– Ну, – сказал Эска, потирая руки, – я поговорю с моими коллегами. Возможно, мы сделаем вам скромное предложение. – Он вспотел от возбуждения.

– Я не могу этого допустить, Эска. Мои товары ничего не стоят. Почему бы нам не позволить кому-то постороннему терпеть убытки? Я не могу так поступить с другом.

– Но, дорогой принц Хелдар, – беспокойно запротестовал Эска, – мы и не ожидаем огромных прибылей. Наша покупка будет рассчитана на долгосрочные операции.

– Ну, – с сомнением произнес Шелк, – поскольку вы полностью осведомлены о риске...

– Да-да, разумеется! – энергично подхватил Эска.

– Ладно, – вздохнул Шелк. – Почему бы вам не сделать предложение Веттеру? Надеюсь, вы не станете извлекать выгоду из моего положения.

– Конечно, Хелдар! – Эска быстро поклонился. – Ну, мне пора. Дела, понимаете?

– Еще бы! – отозвался Шелк. Эска заковылял прочь с невероятным для него проворством.

– Он на крючке! – ухмыльнулся Шелк. – Теперь позволим Веттеру вытащить его из воды.

– Ты когда-нибудь думаешь о чем-нибудь, кроме наживы? – спросил Гарион.

– Конечно, думаю. Поэтому я и отделался от Эски. Не можем же мы все утро слушать его болтовню – у нас есть дела поважнее, верно?

В голову Гариона внезапно пришла мысль.

– Что, если Зандрамас намеренно избегает города?

– Тогда мы возьмем лошадей и проверим побережье. Должна же она была где-то высадиться.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Колдунья из Даршивы - David Eddings бесплатно.

Оставить комментарий