Рейтинговые книги
Читем онлайн Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 225 226 227 228 229 230 231 232 233 ... 422

827 Хмурое утро.

Загл. романа А. Н. Толстого – 3й части трилогии «Хождение по мукам» (1940–1941).

828 Хмурые люди.

Загл. сб. рассказов А. Чехова (1890).

829 Хождение за три моря.

Загл. путевых записок (1471–1474; опубл. в 1821) тверского купца Афанасия Никитина (?—1474/1475). Дано по началу записок: «Се написах свое грешное хожение за три моря…» ▪ Отд. изд. – Л., 1986, с. 5.

830 Хождение по мукам.

Загл. трилогии А. Н. Толстого (1920–1941). Сначала так называлась 1я книга трилогии, затем получившая название «Сестры». Выражение восходит к сказанию «Хождение Богородицы по мукам» (переводпеределка с греческого, XII в.).

831 Хозяева жизни.

Загл. очерка М. Горького из цикла «Мои интервью» (1906). Это выражение встречалось и раньше.

832 Хроника объявленной смерти.

Загл. романа Г. Г. Маркеса («Cronica de una muerte anunciada», 1981).

833 Хроника текущих событий.

Назв. самиздатского правозащитного бюллетеня. 1й выпуск вышел 30 апр. 1968 г. под редакцией Н. Горбаневской.

834 Цинковые мальчики.

Загл. документально-очерковой книги об Афганской войне Светланы Алексиевич (1984).

835 Чего же ты хочешь?

Загл. романа (1969) Всеволода Анисимовича Кочетова (1912–1973).

836 Человек без свойств.

Загл. романа австрийского писателя Роберта Музиля («Der Mann ohne Eigenschaften», 1930–1943).

837 Человек в футляре.

Загл. рассказа А. Чехова (1898).

838 Человекзверь.

Загл. романа Эмиля Золя («Bête humaine», 1890).

839 Человек-машина.

Загл. трактата («L’homme machine», 1747) французского врача и философа Жюльена Офре де Ламетри (1709–1751).

Следующий трактат Ламетри назывался «Человек больше, чем машина» (1748).

840 Человек меняет кожу.

Загл. романа (1932–1933) польско-советского писателя Бруно Ясенского.

841 Человек – неизвестное существо.

Загл. книги («L’homme, cet inconnu», 1935) французского биолога Алексиса Карреля (A. Carrel, 1873–1945)

842 Человек, который слишком много знал.

Загл. рассказа Гилберта Честертона («The Man Who Knew Too Much», 1922). Затем – назв. двух фильмов А. Хичкока (1934, 1956).

843 Человек, который смеется.

Загл. романа В. Гюго («L’homme qui rit», 1869).

844 Человек свиты.

Загл. рассказа (1982) Владимира Семеновича Маканина (р. 1937).

845 Человек со стороны.

Загл. пьесы (1972) Игнатия Дворецкого (1919–1987).

846 Человек толпы.

Загл. рассказа Эдгара По («The Man of the Crowd», 1840).

847 Человеческая комедия.

Загл. цикла романов О. де Бальзака («La comédie humaine») в 17томном издании 1842–1848 гг. Бальзак предложил его в письме к издателю в янв. 1840 г. ▪ Shapiro, p. 42. → «Божественная комедия» (Д-27).

848 Человекневидимка.

Загл. романа Г. Дж. Уэллса («The Invisible Man», 1898) в пер. Л. Мурахиной (1909). В более ранних переводах – «Невидимый», «Невидимка».

849 Человеческое, слишком человеческое.

Загл. книги Фридриха Ницше («Menschliches, allzumenschliches», 1878).

Высказывание японского писателя Акутагавы Рюноскэ: «Человеческое, слишком человеческое – большей частью нечто животное» («Слова пигмея» (1923–1926); пер. Н. Фельдман). ▪ Акутагава Рюноскэ. Новеллы. – М., 1974, с. 538.

850 Чем люди живы.

Загл. рассказа Л. Толстого (1881). → «Не хлебом одним будет жить человек» (Б-367).

851 Чисто английское убийство.

Загл. романа («An English Murder», 1951) английского писателя Сирила Хэйра (C. Hare, 1900–1958) в пер. Н. Фельдман (1970).

852 ЧП районного масштаба.

Загл. повести Юрия Полякова (1985).

853 Чрево Парижа.

Загл. романа Эмиля Золя («Ventre de Paris», 1873) в анонимном русском переводе (1873). Роман выходил также под загл. «Утроба Парижа». Имелся в виду центральный рынок Парижа. ▪ Ашукины, с. 667.

854 Что делать?

Загл. романа Н. Г. Чернышевского (1863).

В нач. XX в., в результате контаминации этого заглавия с заглавием романа А. Герцена, возникло выражение «Два главных вопроса: “Что делать?” и “Кто виноват?”».

855 Что имеем, не храним; потерявши, плачем.

Назв. водевиля С. Соловьева (1843). Вошло в «Мысли и афоризмы» Козьмы Пруткова. ▪ Прутков, с. 130.

856 Что нам в них не нравится?

Загл. книги Василия Шульгина (1878–1976) о евреях и антисемитизме в России (Париж, 1929).

857 Чужой среди чужих.

Загл. русского перевода рассказа американского писателяфантаста Роберта Хайнлайна «Stranger in a Strange Land» («Чужой в чужой стране», 1961). Это цитата из английского перевода Библии (Исх. 2:22); в синодальном переводе: «Я стал пришельцем в чужой земле».

858 Шаг вперед, два шага назад.

Загл. книги В. И. Ленина (1904).

Это выражение встречалось и раньше, напр. у Людвига Бёрне: «Мы делаем шаг вперед и два шага назад» («Фрагменты и афоризмы» (1829), 17). ▪ Boerne L. Gesammelte Schriften. – Stuttgart, 1840, v. 2, S. 289.

859 Шагреневая кожа.

Загл. романа О. де Бальзака («La peau de chagrin», 1831).

860 Шесть персонажей в поисках автора.

Загл. пьесы итальянского драматурга Луиджи Пиранделло («Sei personaggi in cerca d’autore», 1921).

861 Школа для дураков.

Загл. романа (1976) Саши Соколова (р. 1943).

862 Школа жен. Школа мужей.

Загл. комедий Мольера («L’École des femmes», 1662; «L’École des maris», 1661). В пер. В. Гиппиуса: «Урок женам», «Урок мужьям».

863 Школа злословия.

Загл. комедии английского драматурга Ричарда Шеридана («The School for Scandal», 1777).

864 Шок перед будущим (Футуршок).

Загл. книги («Future Shock», 1970) американского социолога Алвина Тоффлера (A. Toffler, р. 1928). Термин создан по образцу более раннего «Culture Shock» («культурный шок», «культуршок»).

865 Шпион, который вернулся с холода.

Загл. романа английского писателя Джона Ле Карре («The Spy Who Came in From the Cold», 1963).

866 Шум времени.

Загл. книги О. Э. Мандельштама (1923).

867 Щит и меч.

Загл. военноприключенческого романа (1965; экраниз. в 1968) Вадима Михайловича Кожевникова (1909–1984)

868 Эгоистичный ген.

Загл. книги об эволюции («The Selfish Gene», 1976) англо-американского биолога Ричарда Докинза (Доукинса) (р. 1941).

869 Экспериментальный роман.

Загл. сборника критических статей Эмиля Золя («Le Roman expérimental», 1880).

870 Элита власти.

Загл. книги («The Power Elite«, 1956) американского социолога Чарлза Райта Миллса (Ch. W. Mills, 1916–1962).

871 Эпоха великих реформ.

Загл. книги Григория Аветовича Джаншиева (1851–1900) о реформах Александра II: «Из эпохи великих реформ. Историческая справка» (1892); позднейшие дополненные издания – под загл. «Эпоха великих реформ».

872 Это я – Эдичка.

Загл. книги Эдуарда Лимонова (Нью-Йорк, 1979; в СССР опубл. в 1991).

873 Юности честное зерцало.

Загл. книги: «Юности честное зерцало, или Показание к житейскому обхождению, собранное от разных авторов» (СПб., 1717).

874 Я выбрал свободу.

Загл. книги («I Chose Freedom», New York, 1946) дипломатаневозвращенца Виктора Андреевича Кравченко (1905–1966).

«Выбрать свободу» с этого времени стало означать невозвращенство с Запада или бегство на Запад из СССР. → «Я выбираю Свободу – но не из боя, а в бой» (Г-45).

875 Я отвечаю за все.

Загл. романа (1962–1965) Юрия Павловича Германа (1910–1967). У Горького было: «Ежели Бог, то мне делать нечего, а без него – я должен отвечать за все. <…> Я уж так решил для себя – отвечаю за все!» («Как я учился», 1918; 1922). ▪ Горький в 25 т., 16:420.

876 Я пришел дать вам волю.

Загл. исторического романа Василия Шукшина о Степане Разине (1971).

877 Язык Третьего Рейха. // LTI (Lingua Tertii Imperii) (лат.).

Загл. книги (1946) немецкого филолога Виктора Клемперера (V. Klemperer, 1881–1960).

878 Ярмарка тщеславия.

Загл. романа Уильяма Теккерея («Vanity Fair», 1847–1848) в анонимном русском переводе 1850 г. В пер. И. Введенского (1850): «Базар житейской суеты».

Выражение взято из поэмы Джона Беньяна «Путь паломника» (1678): «ярмарка тщеславия (житейской суеты)» устроена Вельзевулом в городе Тщеславие, через который проходят паломники на пути в Град Небесный.

879 Generation «П». // Поколение «П».

Загл. романа Виктора Пелевина (1999). → «Поколение Икс» (Н-644).

880 Homo ludens. // Человек играющий (лат.).

Загл. книги (1938) нидерландского историка Йохана Хёйзинги (J. Huizinga, 1872–1945). → «Человек – играющее животное» (Л-632).

НАЗВАНИЯ МУЗЫКАЛЬНО

ДРАМАТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

Названия музыкальнодраматических произведений, повторяющие названия литературных произведений, даются в предыдущем разделе.

881 Венская кровь.

Австрийская оперетта («Wiener Blut», 1899), муз. И. Штрауса (сына), либр. В. Леона и Л. Штейна.

882 Веселая вдова.

Австрийская оперетта («Die lustige Witwe», 1905), муз. Франца Легара, либр. В. Леона и Л. Штейна.

883 Званый вечер с итальянцами.

Назв. в русских постановках (1868) одноактной оперетты Жака Оффенбаха «Г-н Шуфлери имеет честь пригласить…» («M. Choufleuri restera chez lui le…», 1861). Автор русского либр.: Николай Евстафьевич (Карл Густавович) Вильде (1832–1896).

884 Иисус Христос – суперзвезда.

Британский мюзикл («Jesus Christ Superstar», 1971), муз. Эндрю Ллойда Уэббера, либр. Тима Райса.

1 ... 225 226 227 228 229 230 231 232 233 ... 422
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко бесплатно.
Похожие на Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко книги

Оставить комментарий