Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... 267
и своя тень.

Прочитав это, ученый разрыдался, жалуясь, что Цзян-сюэ слишком мало пришла. Цзян-сюэ сказала: “Я не могу быть такой же восторженной, как Сян-юй, но я могу немного утешить твое одиночество. “Ученый хотел поцеловаться с Цзян-сюэ, Цзян-сюэ сказала: "Радость от встречи друг с другом не обязательно должна быть в этом".

Поэтому всякий раз, когда ученому было скучно, Цзян-сюэ приходила сопровождать его. Когда она приезжала, она пила и пела стихи. Иногда, если уйдет, не выспавшись, ученый отпустит это. И сказал: "Сян-юй — моя любимая жена, а Цзян-сюэ — мой хороший друг. "Каждый раз, когда хочет спросить Цзян-сюэ: "Кто из вас находится во дворе? Скажи мне раньше, я перенесу тебя в мой дом, чтобы тебя не забрали такие нечестивцы, как Сян-юй, оставив после себя сто лет ненависти". Цзян-сюэ сказала: "Трудно покидать свою родную землю, так что это нехорошо расскать к тебе. Твоя жена пока не может остаться, не говоря уже о друге! "Ученый не слушал, схватил Цзян-сюэ за руку и вышел во двор. Каждый раз, когда он подходил к пиону, он спрашивал: “Это ты?" Цзян-сюэ просто улыбнулась и ничего не ответила.

В конце года ученый отправился домой на Новый год. В феврале ему внезапно приснилось, что Цзян-сюэ приезжает и трагически говорит: “Я в большой беде. Если ты скоро приедешь, мы все еще можем встретиться. Слишком поздно, не успеешь. ”Проснувшись, почувствовал очень странно, поэтому поспешно взял слугу и поехал на гору. Оказалось, что даосский священник хотел построить новый дом. Там было зимостойкое дерево, которое мешало строительству, и мастера хотели его срубить. Ученый знал, что именно об этом дереве он мечтал, и быстро остановил их.

Ночью Цзян-сюэ пришла поблагодарить его. Ученый улыбнулся и сказал: “вы не говорили правду в прошлом, неудивительно, что вы пережили такую катастрофу. Теперь я знаю, кто ты такой. Если ты не придешь, я сделаю тебе прижигание полынью". Цзян-сюэ сказала: "Я знала, что ты такой бестыднный, поэтому не осмеливалась сказать тебе раньше". Посидев некоторое время, ученый сказал: "Теперь, стоя лицом к лицу с моим хорошим другом, я еще больше скучаю по своей прекрасной жене. Прошло много времени с тех пор, как я ходил плакать по Сян-юй. Ты можешь составить мне компанию, чтобы поплакать?”Итак, они вдвоем пошли. У цветочной ямы было пролито много слез. По совету Цзян-сюэ, ученый перестал плакать и вернулся в кабинет.

Несколько дней спустя, когда ученый сидел один и грустил, Цзян-сюэ вошла с улыбкой и сказала: “У меня для вас хорошие новости: бог цветов был тронут вашей привязанностью и позволил Сян-юй снова прийти в нижний дворец". Ученый радостно спросил: "Когда?" Ответила: "Я не знаю. Но это не займет слишком много времени. “Цзян-сюэ встала с постели на рассвете, и ученый проинструктировал: "я здесь ради тебя. Не заставляй меня долго чувствовать себя одинокой". Цзян-сюэ согласилась с улыбкой, но не приходила в течение двух ночей. Ученый подошел, чтобы обнять дерево, потряс и погладил его, и крикнул “Цзян-сюэ” подряд, и долгое время никто не отвечал. Возвращается в дом, зажгит свет, соберит полынь в шар и идёт сжигать камелию. Цзян-сюэ последовала за ним в дом, взяла полынь из рук ученого, бросила ее на землю и сказала: “Твоя злая шутка, подобная этой, обожжет меня, и я больше буду игнорировать тебя". Ученый улыбнулся и обнял Цзян-сюэ. Прежде чем он смог усидеть на месте, легко вошла Сян-юй. Увидев это, ученый прослезился, быстро встал и схватил Сян-юй, другой рукой схватил Цзян-сюэ, задохнулся от печали и не мог говорить. Позже все сели и рассказали о боли расставания. Ученый почувствовал, что рука, держащая Сян-юй, казалось, ни за что не хваталась, как будто он держал сам. Он был удивлен, что Сян-юй выглядела не так, как раньше. Сян-юй сказала со слезами на глазах: "В прошлом я была богом цветов, поэтому я сконденсировалась в тело; теперь я призрак цветов, рассеянный как воздух. Хотя сейчас мы вместе, не воспринимай это всерьез, просто думай об этом как о сне". Цзян-сюэ сказала: "Моя сестра пришла как раз вовремя, и я была до смерти запутана вашим мужчиной". ушла после разговора.

Сян-юй разговаривала и смеялась, все так же, как и раньше, просто физический контакт, как будто столкнулся с тенью. Ученый был угрюм, и Сян-юй тоже была очень печальна. Скажит ученому: “Вы используете порошок горного каштана, добавляете немного серы, растворяете его в воде и даете мне по стакану каждый день. Сегодня, в следующем году, я приду, чтобы отплатить вам за доброту. ”Поговорив, попрощалась и ушла.

На следующий день пошёл посмотреть на оригинальную цветочную яму, и там пророс пион. По словам Сян-юй, ученый каждый день поливал пион водой горного каштана и сделал ограждение, чтобы защитить пион. Сян-юй пришла вечером, не знает, как отблагодарить. Ученый планировал пересадить пион к себе домой, но Сян-юй отказалась это сделать, сказав: “Я слаб и не выношу пересадки. Более того, у вещей есть своя собственная определенная среда для выживания. Когда я вернулась на этот раз, я не планировала жить в твоем доме. Переезд отсюда сделает мою жизнь короче. Пока мы дороги и достойны жалости, у нас, естественно, будет хороший день. ”

Ученый пожаловался, что Цзян-сюэ не придет. Сян-юй сказала: "Если ты действительно скучаешь по ней, я могу позволить ей прийти. ”Итак, пошла под дерево с фонарем вместе с ученым. Вырвите кусочек травы, используйте ладонь как линию, измерьте снизу доверху до четырех футов шести дюймов, подержите это место и дайте ученому почесать обеими руками. Цзян-сюэ сразу же увидели выходящей из-за дерева, улыбающейся и ругающейся: "Девочка-призрак, ты хочешь быть помощником злоделья!" Как она сказала, он взял её за руку и вместе вернулся в резиденцию ученого. Сян-юй сказала: "Сестра, не вини меня! Я хотела бы попросить вас сопровождать молодого на некоторое время. Через год я определенно больше не буду вас беспокоить. ”С тех пор привыкли к этому.

Ученый посмотрел на бутоны пиона, которые становились все более и более пышными. Когда прошла весна, он был двухфутового роста. Вернувшись домой, он дал немного денег даосскому священнику и попросил его хорошо заботиться о нем. Когда вернулся в Нижний дворец в апреле следующего года, увидел распускающийся цветок. Задерживаясь, цветы покачивались, как будто собираясь раскрыться. Через некоторое время цветы распустились. Размером с тарелку. Очевидно, в тычинках сидела маленькая красавица, размером всего с три или четыре пальца. В мгновение ока она слетела с цветка и

1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий