Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
La jeu du terrain (фр.) — игры на траве. (Прим. переводчика.)
15
Фальшон (этимология неясна) короткий, около 90 см, кривой меч с широким лезвием и односторонней заточкой (возможно, от латинского Falx — серп, или кельтского «фалькати» меч). (Прим. переводчика.)
16
«Транзитом до Скорпиона» — изд. «DAW books line», 1972 г.
17
Из дальнейших книг выясняется, что делал он это скорее всего совершенно напрасно, и поэтому имеет смысл восстановить подлинное, авторское написание, как и было сделано в данном издании. (Примечание переводчика. Далее оговариваются только примечания автора.)
18
Ок.90 м.
19
Ок. 7,5 см.
20
Ок. 1,5 м.
21
Ок. 1 м.
22
Эфемериды — астрономические таблицы.
23
И голова очевидно тоже, раз он наголовник надеть не может.
24
Бур — крегенский час, равный примерно сорока земным минутам. Делится на пятьдесят муров, крегенских минут. Расхождения в длительности года, вызванные сложной орбитой Крегена, который вращается вокруг двойной звезды, компенсируются временем праздников. Суточный цикл Крегена составляет сорок восемь буров. Я не включил в книгу многое из того, что Дрей Прескот говорит об измерении пространства и времени на Крегене, и внес многочисленные поправки в его рассказы о технической деятельности тодалфемов наблюдателей и исследователей приливов. (А.Б.Э.)
25
Здесь я сохранил употребляемое Прескотом слово, «дуабур». Дуабур это одна из стандартных единиц измерения, равная примерно пяти земным милям. Происхождение свое она, по словам Прескота, ведет от армейских походных дисциплин закатного народа; им полагалось проходить это расстояние за два их часа, то есть — бура, с одной остановкой. (Два по-крегенски будет «дуа»). То есть, их скорость составляла примерно три с половиной мили в час. Более широко известны местные, меньшие доли дуабура. (А.Б.Э.)
26
Ок. 30 м.
27
Ок. 120 м.
28
Ок. 150 м.
29
Ок. 7,5 см.
30
Ок. 5 см.
31
Либурна — быстрая, легкая римская галера с большим парусом и острым носом.
32
Имеется в виду морская блокада наполеоновской Франции.
33
Ок. 30 м.
34
Ок. 42 м.
35
Как это понимать? В.Ф.
36
Лайды — периодически затопляемые приливами заболоченные участки морского побережья. Их ещё называют маршами.
37
Ок. 2,5–4,5 м.
38
При системе скалоччио на каждом весле несколько гребцов и скамьи не скошены в сторону кормы как при описанной выше зензильной системе, а расположены перпендикулярно бортам.
39
Здесь, как я уже писал в «Заметке о кассетах из Африки» в начале этого тома, отсутствует как минимум одна кассета. Из дальнейшего контекста становится понятно, что Дрей Прескот достиг командования свифтером типа «четыре-шестьдесят». На следующей кассете рассказ начинается с того момента, когда он провел как минимум три сезона в качестве капитана галеры на внутреннем море. Какие именно фрагменты утрачены мы определить не можем, но судя по всему известному нам о Дрее Прескоте, думаю, представляется очевидным, что они были огненными, острыми и до крайности ярко-колоритными. (А.Б.Э.)
40
Проэмболион — конструктивный элемент (часто — в форме бараньей головы), защищавший корпус, в первую очередь форштевень, при ударе тараном неприятельского корабля; также, возможно, служил сокрушению неприятельских весел во время маневра. — прим. ред.
41
Моргенштерн (нем.) — «утренняя звезда», цеп с шипастым ядром на цепи.
42
Звание одной ступенькой ниже контр-адмирала.
43
Здесь Прескот явно ссылается на какие-то абзацы в утерянных кассетах. Утрата их достойна большого сожаления, поскольку любой свет какой он может пролить на движущую силу и экипаж галер, представляет огромнейший академический интерес для ученых. (А.Б.Э.)
44
Ок. 54 м.
45
Ок.15,5 м.
46
Ок. 6 м.
47
Снова ссылка на эпизод, записанный на недостающих кассетах. (А.Б.Э.)
48
Снова ссылка на сведения с недостающих кассет. (А.Б.Э.)
49
Faute de mieux (фр.) — За неимением лучшего.
50
В этом году восстали английские колонии в Америке.
51
Ок. 3,5 м.
52
Это кажется странным, поскольку в десятой главе говорится, что в ходе тренировок у крозаров на острове Зы занимались и с моргенштернами. Неужели никто там ни разу не сказал ему как называется это оружие по-крегенски?
53
Ок. 5,5 м.
54
Ок. 90 см.
55
«Транзитом до Скорпиона», «Солнца Скорпиона».
56
Ок. 60 см.
57
Рейковый парус — прямой парус, который подвешивается не на большом рее (поперечная балка на мачте), а на небольшом «рейке». Реек можно опускать и поднимать за середину, потому такой парус часто ставят на шлюпках. — прим. ред.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Длинная тень Земли - Кеннет Балмер - Научная Фантастика
- Сборник Забытой Фантастики №3 - Эдвин Балмер - Научная Фантастика
- Миры Альфреда Бестера. Том 4 - Альфред Бестер - Научная Фантастика
- Русская фантастическая проза XIX — начала XX века (антология) - Александр Казанцев - Научная Фантастика
- Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Никитинский альманах. Фантастика. XXI век. Выпуск №1 - Юрий Никитин - Научная Фантастика
- Божье око - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- МИР ПРИКЛЮЧЕНИЙ 1989. Ежегодный сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов - Сергей Абрамов - Научная Фантастика
- Прикосновение крыльев (сборник) - Олег Корабельников - Научная Фантастика
- УЖОСы войны [Fan Edit] - Джин Родман Вулф - Научная Фантастика