Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Равнозначно… чему? – вытаращила глаза Хизер.
– Самоубийству. Короче говоря, приведет к вашей безвременной кончине. – Хикс, стоя лицом к Хизер, взял ее за локти. – Послушайте, дорогуша. Возможно, я и не самый выдающийся человек, но умею сложить два и два. Я действительно знал о существовании той пластинки, но не о ее местонахождении. Да и знания мои были и остаются весьма поверхностными. Есть только один человек, который знает о ней все. И это убийца вашей сестры. – Хикс поймал на себе полный ужаса взгляд девушки. – Нет. Я вовсе не утверждаю, что это Росс Данди. Я понятия не имею, кто убил вашу сестру. Вы совершенно справедливо говорили, что это не Джордж Купер. Ну а я совершенно справедливо говорю, что, если вы оброните хотя бы слово о той пластинке, ваши шансы пережить эту неделю будут равны нулю. Вот и все, что я могу сказать вам прямо сейчас, и я вам это говорю. Кстати, к Куперу это тоже относится.
– Вам придется все объяснить, – заявила Хизер.
– Объясню, когда смогу. Но не сейчас.
– Вы должны. Мне необходимо знать, как та самая пластинка попала к Россу Данди. И зачем она ему так срочно понадобилась.
– Обязательно. Всему свое время. – Хикс отпустил ее локти. – Ну а пока никому ни слова. Никому. Это крайне опасно.
– Опасно, – повторила Хизер. – Боже мой, опасно!
– Очень скверно. – Хикс подошел к стулу, на который повесил мокрые носки, и принялся натягивать их. – И для Купера тоже. Видит Бог, лучше бы его отправили в Уайт-Плейнс. Придется отвезти его в город. И я должен хотя бы немного поспать. Да и вам тоже не помешает. Пожалуй, мне стоит захватить с собой все пластинки. Если Росс снова о них спросит, продолжайте утверждать, что вы ни сном ни духом о них не ведаете. Ну как, согласны?
– Думаю… да.
– Никаких «думаю». – Хикс, помешкав со вторым носком, взглянул на девушку. – Обещаете?
Их взгляды встретились.
– Обещаю, – твердо ответила Хизер.
Глава 12
Росарио Гарси, владелец ресторана на цокольном этаже дома номер 804 по Восточной Двадцать девятой улице и к тому же хозяин самого здания, при росте пять футов шесть дюймов весил сто девяноста два фунта, а лицо у него было круглым, как обеденная тарелка. Друзья и кое-кто из посетителей называли его Рози. Итак, в час дня пятницы Рози, заметив темную фигуру в дверях ресторанной кухни, оторвал глаза от доски для раскатывания теста и спросил:
– А-а-а… это вы, мистер Хикс! Ну как, машинка сработала?
– Отлично сработала. – Хикс поставил на стол громоздкий проигрыватель в деревянном корпусе. – Только нужно немного смазать.
– Я предупреждал, что машинка капризная.
– Есть такое дело. Премного благодарен. Я собираюсь пойти прогуляться. Рози, тот парень наверху наверняка продрыхнет весь день. Мы легли спать только в шесть утра. Если он проснется, накормите его. Если, конечно, вы способны в кои-то веки подняться по лестнице…
– Не вопрос. Растрясу жирок. – Он возвел глаза к небу. – О, Пресвятая Дева Мария, не давай мне объедаться! Когда Фрэнки вернется из школы, попрошу его посидеть на ступеньках и послушать.
– Договорились. Только не стоит его тревожить.
– Ни за что на свете! – торжественно произнес Рози.
Хикс вышел на улицу, сел в автомобиль, принадлежащий «Р. И. Данди и компания», и поехал в город.
Уминая спагетти, отбивные и салат, которые он попросил Рози подать наверх, когда одалживал проигрыватель, Хикс раз десять прослушал пластинку, но в результате, только бросив монетку, сумел бы определить, чей это голос: Джудит Данди или Марты Купер.
Слушая запись, он мог дать голову на отсечение, что голос принадлежит Джудит Данди. И все же у него оставались некоторые сомнения, поскольку он слышал не больше ста слов из уст Марты Купер. Тем не менее Хизер и Джордж с ходу и безошибочно узнали голос Марты.
Текст разговора тоже особо не проливал свет. Собеседником женщины определенно был Вейл, причем говорил он вполне отчетливо, а вот речь женщины звучала очень тихо, почти неразборчиво. Впрочем, кое-что Хикс все-таки понял. Женщина выражала надежду, что Вейл будет доволен тем, что она ему принесла. А он отвечал, что да, если это окажется чем-то вроде карботена. Вейл дважды упоминал некого Дика, наверняка имея в виду Данди, а под конец заговорил о деньгах, сказав, что следующая встреча состоится после того, как он проверит полученные материалы.
Вейл называл женщину Джудит. Разве это не ставило все точки над «и»? «Нет, – упрямо твердил себе Хикс. – Если учесть, что другой голос, по прихоти природы поразительно похожий на голос Джудит Данди, навеки умолк, ничего нельзя сказать наверняка». И пока Хикс ехал по Вест-Сайд-хайвей и дальше по мосту Генри Гудзона, он успел отмести все свои выводы.
Прибыв в Уайт-Плейнс, он отыскал место для парковки и прошел пешком два квартала до здания суда округа Уэстчестер. В приемной офиса окружного прокурора, как в любое время года, сидело с десяток посетителей. Хикс представился и влился в их дружные ряды. Он ждал своей очереди примерно с четверть часа, рассеянно наблюдая за людским потоком. Внезапно он вскочил с места и преградил дорогу какому-то мужчине, который собирался покинуть приемную.
– Мистер Брагер, у вас найдется пара минут?.. – Хикс тронул мужчину за локоть.
– Не найдется. А вам известно, что на свете полно дураков? Ну конечно же нет! Ведь вы один из них! – злобно выкатил глаза Брагер и на этом удалился.
– Тоже мне гений нашелся, – пробормотал Хикс. – Хотя для него это наверняка было бы лучше.
– Хикс! – послышался чей-то голос, который можно услышать в суде и нигде больше.
Хикс повернулся и, увидев открытую дверцу в барьере, отделяющем приемную от основного помещения, прошел внутрь, а затем дальше по коридору.
Его провели в просторную, можно сказать, симпатичную комнату, где примерно восемнадцать месяцев назад он уже бывал по делам. В комнате находились три человека. За письменным столом сидел какой-то высокомерный юнец с блокнотом. Мэнни Бек, не вставая с места, сощурил маленькие серые глазки и буркнул нечто вроде приветствия. Окружной прокурор Ральф Корбетт, приподнявшись, протянул Хиксу через стол руку, его пухлое лицо буквально лучилось сердечностью.
– Какими судьбами! – воскликнул он. – Ну надо же! Какая честь! Присаживайся!
Хикс сел и, скрестив ноги, с любопытством уставился на детский ротик Корбетта.
– Прошлой ночью произошло удивительное совпадение, – заметил Корбетт.
– Какое такое совпадение? – поинтересовался Хикс.
– Бек наткнулся на тебя у миссис Данди. Я от души посмеялся,
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Требуется мужчина - Рекс Стаут - Классический детектив
- Всех, кроме пса — в полицию… - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть хлыща - Рекс Стаут - Классический детектив
- Погоня за матерью - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убийство из-за книги - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Роковые деньги - Рекс Стаут - Детектив
- Иммунитет к убийству - Рекс Стаут - Классический детектив