Рейтинговые книги
Читем онлайн История куртизанок - Элизабет Эбботт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 234

Однако юридические иски и судебные преследования являются следствиями испорченных отношений, обычно основанных на обещаниях (или, по крайней мере, ожиданиях) любви и секса или секса и любви. На деле очень многие современные женщины становятся любовницами по совершенно иным причинам, чем их предшественницы, главным образом, на основании собственного выбора. Женщины могут выбрать роль любовницы, а не жены на постоянной или краткосрочной основе, поскольку стремятся сделать в какой-то области карьеру или нуждаются в экономической самодостаточности и личной независимости. Другие, наблюдая за отношениями состоящих в браке родителей, могут просто отказаться от положения жены и вместо этого выбрать интимные отношения и привязанность, присущие статусу любовницы, не думая при этом о заботах, связанных с ведением домашнего хозяйства. Когда это случается, любовницы часто бывают вполне удовлетворены своими отношениями.

Тем не менее печально, что опыт многих современных любовниц напоминает опыт любовниц былых времен. Положение любовниц остается продолжением брака, общепринятым выходом для удовлетворения мужской сексуальности. Наряду с этим, даже самых раскрепощенных женщин, которые влюбляются в женатых мужчин и проводят с ними время, часто побуждает к этому запретный характер таких отношений, риск, причастность к супружеской измене любовника, полное пренебрежение общественными условностями. Их любовь, оправданная подлинностью чувства, усиливается тем, что она считается незаконной. Надо сказать, что в наши дни риск таких отношений редко бывает столь же значительным, как в прошлом. Теперь как женщина, так и мужчина могут не отказывать себе в страстном влечении ради него самого как эротического приключения, и время от времени любовница может отдаваться чувственному наслаждению с любовником, который не всегда бывает доступен и которого она обычно делит с другой женщиной. Тем не менее, несмотря на более широкие возможности, слишком многие любовницы все еще живут как раньше, с присущими их положению жертвами и печалью, сравнивая свои отношения с супружескими и понимая, что именно этого им и не хватает.

ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ

Завершение работы над книгой позволяет мне публично выразить признательность тем, кто помог мне ее создать.

Как всегда, самым мудрым и преданным другом оставался Ив Пьер-Луи.

Господь благословил меня сестрой Луизой и братьями Стивеном и Биллом Эббот.

Большой вклад в создание этой книги внесли Габриела Понлас и Михап Каспрзак, которые остаются моими верными друзьями.

Я благодарна Сесиль Фарнам за серьезную работу, связанную с любовницами Байрона, и Ричарду Поупу за его нетрадиционный взгляд на «обрамленную харизму».

Особую благодарность хотела бы выразить Марте Кареновой за упорство и храбрость в изучении литературы о шоа.

Благодаря Аспазии я обрела верную подругу в лице Клер Хикс.

Советы Лии Макларен оказались полезными и плодотворными — спасибо, Лия.

Неожиданное сообщение, которое я получила по электронной почте от Дэвида Ледерера об «Истории целибата», стало для меня манной небесной. Вслед за ним Дэвид прислал мне черновой вариант введения к написанной им вместе с Отто Фельдбауэром и тогда еще не изданной работе «Сожительница: женщины, священники и Трентский совет», предоставив мне право на нее ссылаться. Кроме того, он сделал критические замечания по моей главе, посвященной любовницам священнослужителей. Большое вам за все спасибо, Дэвид и Отто. Благодаря вам моя книга стала лучше.

Хочу выразить глубокую признательность всем женщинам, рассказавшим мне свои истории. Ваш опыт помог мне лучше понять суть проблемы. Со словами особой благодарности обращаюсь к Луизе Юшевиц, которая подробно рассказала мне о своей жизни в роли жены иезуита.

Пока я работала над книгой, меня неизменно поддерживала мой редактор Николь Ланглуа: «История куртизанок» — плод ее усилий в той же степени, что и моих.

Мой литературный агент Хайде Ланж всегда для меня как глоток свежего воздуха. Она и Эстер Санг, ее жизнерадостная помощница, заботливо ко мне относились и старались помочь. Их фото, сделанное на вечеринке у Эстер, украшает стену моего кабинета.

Я очень рада, что мой сын Иван Гиббс вслед за мной избрал писательское ремесло. Спасибо тебе, Иван, за то, что так много мне помогал на заключительных этапах работы. Благодарю профессора Фирцу Мичем за советы по терминологии шоа.

И в заключение хотела бы выразить признательность моим научным ассистентам — Сюзанне Эбер, Бренту Джюелу, Энджи Лоу, Джэклин Рэй, Киму Реуму и Марку Соретту.

Примечания

1

Время с пяти до семи часов вечера (фр.). — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Примечания автора, отмеченные арабскими цифрами, см. в конце каждой главы

3

Здесь и далее цитируется синодальный канонический перевод Библии.

4

Здесь и далее «Любовные элегии» Овидия цитируются по изданию: Публий Овидий Назон. Любовные элегии. Метаморфозы. Скорбные элегии. М.: Художественная литература, 1983. Перевод С. В. Шервинского. Перевод этого же отрывка с английского языка выглядит иначе:

.. когда ты себя отдаешь мне, быть может, тогда мне даешь Предмет для творенья стихов. Мой дар вознесет этот стих,

И он обессмертит тебя…

Конечно, в стихах.

Тогда нас с тобой, дорогая моя, узнает весь мир,

И наших известность имен навек уподобят богам.

5

In flagrante delicto (лат.) — поймать на месте преступления. Усеченная форма in flagrante нередко используется в качестве эвфемизма, когда речь идет о любовниках, застигнутых врасплох во время полового акта.In flagrante delicto (лат.) — поймать на месте преступления. Усеченная форма in flagrante нередко используется в качестве эвфемизма, когда речь идет о любовниках, застигнутых врасплох во время полового акта.

6

В переводе с английского языка этот фрагмент выглядит так:

Когда сжимал ее в объятьях, он вялым был,

как лист вчерашнего салата, -

Пустой балласт в пустой постели супостата.

Ее желал я, и она меня еще сильней хотела

Но плоть моя мужская не была способна делать свое дело,

Лишая нас обоих наслажденья.

.. Какое жалкое виденье!

Я мертвым грузом там лежал, гнилым бревном,

Себе казался призраком в несчастий своем.

7

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 216 217 218 219 220 221 222 223 224 ... 234
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История куртизанок - Элизабет Эбботт бесплатно.
Похожие на История куртизанок - Элизабет Эбботт книги

Оставить комментарий