Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он решил положить этому конец и начал с того, что намеренно отложил работу на последний момент, чтобы был предлог отказаться от игры в трехмерные шахматы. Но Элдрет подключилась к работе и помогла ему.
Играя неизбежную партию, которая последовала за этим, он попытался объясниться напрямую.
— Послушайте, Элли, мне кажется, вам не следует оставаться здесь и играть со мной в шахматы. Сюда приходят другие пассажиры навестить своих любимцев, и они нас видят. Они начнут сплетничать.
— Какая ерунда!
— Но это так. Мы с вами знаем, что мы ничем таким не занимаемся; но другим это кажется странным.
— Вы хотите сказать, что у нас с вами могут быть неприятности? Вы сейчас очень похожи на мисс Мимси.
— Вы можете приходить сюда навещать Чипси, но вам лучше приходить с кем-нибудь из владельцев других животных.
Она хотела возразить, но лишь пожала плечами.
— Хорошо, все равно это не самое удобное место. Теперь мы будем играть в салоне палубы «Би» и днем, когда вы заканчиваете работу, и по вечерам.
Макс возразил, сказав, что мистер Джиордано не отпустит его, но она быстро ответила:
— Не беспокойтесь насчет вашего босса. Я могу из него веревки вить.
Элли показала, как она будет это делать.
Представив огромного мистера Джи свитого в веревку, Макс не сразу нашелся, что ответить, но в конце концов он выдавил из себя:
— Элли, члены экипажа не могут пользоваться салоном. Это…
— Могут. Я часто видела, как мистер Дюмон пьет там кофе с капитаном Блейном.
— Вы не понимаете. Мистер Дюмон — почти офицер, и если капитан приглашает его к себе в гости, то это привилегия капитана.
— А вы будете моим гостем.
— Нет, не буду.
Он попытался объяснить ей, что существуют строгие правила и члены команды не должны общаться с пассажирами.
— Если бы капитан увидел нас сейчас, он бы очень разозлился… не на вас, а на меня. А если он застанет меня в пассажирском салоне, то он меня пинками загонит в самый глубокий трюм.
— Я не верю.
— Но… — Он пожал плечами. — Хорошо. Я приду сегодня вечером. Конечно, он не будет пинать меня на самом деле; это ниже его достоинства. Он отправит мистера Дюмона сказать мне, чтобы я уходил, а утром вызовет меня. Я не прочь заплатить штраф размером в месячную зарплату, если это необходимо, чтобы показать вам истинное положение дел.
Он увидел, что она наконец призадумалась.
— Но почему?! Я считаю, это совсем несправедливо! Все имеют равные права! Таков закон.
— Равные? Ну, это только если смотреть с высоты.
Вдруг она встала и вышла. Максу снова пришлось утешать Мистера Чипса, но не было никого, кто мог бы утешить его. Он понимал, что не слишком скоро придет день, когда они с Сэмом затеряются, исчезнув за горизонтом.
На следующий день Элдрет вернулась, но в компании миссис Мендозы, преданной своей чау-чау и похожей на нее Элдрет обращалась с Максом обезличенно вежливо, как леди, которая пытается быть доброй к своему слуге, за исключением одного краткого момента, когда миссис Мендоза отошла от них на порядочное расстояние.
— Макс?
— Что, мисс?
— Я вам покажу «мисс»! Послушайте, Макс, как звали вашего дядю? Случайно не Честер Джоунз?
— Но почему…
— Просто так.
В это время миссис Мендоза снова присоединилась к ним, и Макс был вынужден оставить этот разговор.
На следующее утро его разыскал кладовщик.
— Эй, Макс! Пузач тебя спрашивает. Тебе лучше бы поторопиться: по-моему, он чем-то недоволен.
По дороге к мистеру Джи Макс начал волноваться. Вроде бы никаких нарушений за последнее время у него не было; он пытался откинуть ужасную мысль, что вызов каким-либо образом мог быть связан с Элли.
Было ясно, что мистер Джиордано был чем-то недоволен, но он сказал только, чтобы Макс представился в офис казначея и поторапливался, что Макс и сделал.
Казначея на месте не было, и его принял мистер Квипер. Осмотрев его холодным взглядом, он сказал:
— Надень чистую униформу, и побыстрее. Затем представься в каюте капитана.
Макс не пошевельнулся и сглотнул слюну от удивления. Мистер Квипер гавкнул:
— Ну! Двигайся!
— Сэр, — объяснил Макс, — я не знаю, где находится каюта капитана.
— Что? Разрази меня гром! Рабочая палуба, радиус девять ноль вне борта.
Макс вышел.
Капитан был в своей каюте. С ним был мистер Сэмьюэлз, казначей, мистер Уолтер, помощник, и доктор Хендрикс, астрогатор. Макс понял, что ему предстоит пережить что-то необычное. Но он не забыл доложить:
— Помощник стюарда третьего класса Джоунз прибыл по вашему приказанию, сэр.
Капитан Блейн взглянул на него.
— Хорошо. Садись.
Макс присел на край стула. Капитан обратился к первому помощнику:
— При сложившихся обстоятельствах, Датч, я думаю, что это самое лучшее решение, хотя и несколько радикальное. Вы согласны со мной, Хэл?
Казначей согласился. Макс подумал о том, насколько оно радикально и каким образом оно касается его.
— Мы занесем это в бортовой журнал в качестве исключения, док, и я напишу объяснительную комиссии. В конце концов, правила для того и существуют, чтобы их нарушать. Дело решенное.
Макс подумал, что его просто хотят выкинуть в космос и думают, как объяснить это позже.
Капитан повернулся к своему столу, давая понять, что встреча окончена. Помощник капитана откашлялся.
— Капитан… — он указал глазами на Макса.
Капитан Блейн снова посмотрел на него.
— Ах, да! Молодой человек, вас зовут Джоунз?
— Да, сэр.
— Я смотрел ваш послужной список. Там указано, что некоторое время вы проходили испытание на должность картографа на «Туоле»?
— Так точно, капитан.
— Вам не понравилась эта работа?
— Да нет… — Макс спросил себя, что бы на его месте ответил Сэм. — Ну, в общем, практически я только высыпал окурки из пепельницы в беспокойной… в рубке управления. — Он затаил дыхание.
Капитан улыбнулся.
— Ну что ж, иногда и такое случается. Хотели бы вы снова попробовать?
— Что? Да, сэр!
— Датч?
— Капитан, как правило, я не считаю целесообразным дважды пробовать кого-либо на одно и то же место. Но здесь дело касается личностей.
— Да, конечно. Вы можете без него обойтись, Хэл?
— О да, капитан. Он у меня всего лишь обслуживает нижние палубы. — Казначей улыбнулся.
Капитан тоже улыбнулся и обратился к астрогатору.
— Я не имею возражений, Док. Хотя, конечно, такие вопросы должна решать Гильдия.
— Келли желает его испробовать. У него не хватает одного человека, вы знаете.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Антология научно-фантастических рассказов - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Звездный зверь. Имею скафандр - готов путешествовать - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Весь Роберт Хайнлайн в одном томе - Роберт Хайнлайн - Космическая фантастика / Научная Фантастика
- Время звезд - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Миры Роберта Хайнлайна. Книга 3 - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Весь Хайнлайн. Пасынки Вселенной - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Туннель - Евгений Валерьевич Яцковский - Боевая фантастика / Боевик / Научная Фантастика
- Неприятная профессия Джонатана Хога - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Нам, живущим - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика