Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь открылась, и Джоанна вздрогнула, когда шум, доносившийся из помещения, где проходил бой, накрыл ее. Джоанна прижала ладони к ушам. Внезапно она увидела, что Алекс Грант стоит прямо перед ней. На нем был безупречный вечерний костюм, губы бесшумно двигались. Она отняла руки от ушей.
– Что вы, позвольте спросить, делаете в этой таверне, если терпеть не можете спорт? – спросил он.
Вот это да! Ему не понадобилось и десяти секунд, чтобы разрушить ее ощущение свободы и вернуть к действительности. Она почувствовала, как ее охватывает раздражение.
– А почему вы решили, что я не люблю спорт? – парировала она.
– Вы сидите здесь одна, прижав руки к ушам, а на лице такое выражение, будто вы только что съели пару лимонов, – объяснил Алекс. – Что вы здесь делаете?
– Я пришла сюда, чтобы встретиться с человеком, который мог бы охранять меня во время путешествия на Шпицберген, – сказала Джоанна. Она жестом указала на стоящего впереди Брука. – Лорд Грант, это – Даниел Брук, боец-призер в прошлом. Брук, это – лорд Грант.
Брук вежливо поклонился, приветствуя Алекса, но в его глазах зажегся стальной огонек, как будто ему помешали во время боя сделать то, что он намеревался. «Посмей только слово сказать…» — можно было прочесть в его позе.
Джоанна отметила про себя, что Алекс смотрел на Брука с не меньшей неприязнью, чем боец-призер осматривал его. Многие мужчины на месте Алекса почувствовали бы себя не в своей тарелке, увидев откровенную агрессию в поведении Брука, подумала Джоанна, но Алекс держался твердо и уверенно. Он был по меньшей мере на пятнадцать сантиметров выше Брука, менее широкоплечий и не такой грузный, и по-своему был опасен. Вероятно, это ощущение возникло из-за того, подумала Джоанна, что лорд Грант побывал в отдаленных уголках света, куда забредают только отчаянно сильные, изобретательные и мужественные искатели приключений.
Мужчины окинули друг друга оценивающим взглядом, и Джоанна ощутила, как в воздухе повисло напряжение, затем Брук отступил и кивнул, и напряжение сразу же уменьшилось.
– Телохранитель, – понимающе произнес Алекс и тоже кивнул.
Джоанна заметила, как мышцы плеч Брука слегка расслабились.
– Господи! Боже мой! Лорд Грант, – воскликнула она. – Неужели вы одобряете мой выбор?
На губах Алекса появилась едва заметная улыбка, и кончики его губ слегка приподнялись.
– Путешествие такого рода, как вы собираетесь предпринять, леди Джоанна, – сказал он, – полно неожиданностей, и далеко не все из них – приятные.
– Я тоже так думаю, – согласилась Джоанна. – К сожалению, Брук отказал мне, поскольку не любит холод, так как это плохо сказывается на его суставах.
– Последствия, неминуемые при его профессии, как я посмею предположить, – заметил Алекс.
– Осмелюсь предложить вам выпить, сэр? – вежливо осведомился Брук.
– Благодарю вас, но – нет, – ответил Алекс. – Я пришел сюда только для того, чтобы поговорить с леди Джоанной. – Он повернулся к ней: – Миледи, надеюсь, вам известно, что бои на ставки незаконны?
– За схваткой внимательно следят герцоги Йоркские и Кларенс, а также три члена лондонского магистрата, – пояснила Джоанна. – Вряд ли правосудие заинтересуется нами.
Алекс указал на кресло напротив нее:
– Вы позволите? – Его взгляд упал на стакан. – Это – пиво?
– Крепкий портер, – ответила она. – Мне нравится солодовое пиво. – Она замолчала, ожидая неминуемой отповеди.
Алекс повернулся к Бруку:
– Я, возможно, все же возьму что-нибудь выпить. Брук, бренди, пожалуйста.
Брук поклонился и вышел.
– Вы сегодня как-то необыкновенно вежливы, – съязвила Джоанна.
– Ни один здравомыслящий человек не позволит себе иное поведение в присутствии победителя боев без правил, – отозвался Алекс. Он снова посмотрел на ее стакан с портером. – Вы не опьянели, леди Джоанна? Темное пиво – самое крепкое.
– Я знаю, – согласилась Джоанна. – Оно превосходно.
– По-моему, вы опьянели.
– Во мне столько всего, что может вызвать ваше неодобрение, – снисходительно сказала она. Джоанна слегка покачнулась, поворачиваясь в его сторону. – Зачем вы пришли сюда, лорд Грант? И как узнали, где меня можно найти?
– Оуэн Перчес сообщил мне, – ответил Алекс.
– А… Тогда он наверняка поведал вам, что Лотти и я наняли его, чтобы отправиться к Шпицбергену.
– Да, – нахмурился Алекс. – Миссис Каммингс тоже собирается в путешествие?
– Она думает, что это будет настоящее приключение, – сказала Джоанна. И, вздохнув, добавила: – Мне кажется, что вы попытались убедить капитана Перчеса не принимать наше предложение?
– Да. Но мне не удалось.
Джоанна улыбнулась, удивляясь его откровенности.
– Капитан Перчес – верный человек, – сказала она. – А может быть, деньги, которые я дала ему, сыграли решающую роль.
Алекс рассмеялся:
– Перчес, как вы справедливо заметили, – искатель приключений. Хотя, пожалуй, он относится к вам с уважением. Вы хорошо его знаете?
– Не так, как вы думаете, – резко парировала Джоанна, болезненно реагируя на его намеки. – Лорд Грант, ваши предположения оскорбительны. Я вижу, что вы не желаете даже допустить мысли, что кто-то может относиться ко мне хорошо, если только этот человек – не мой любовник!
– Извините, – мягко сказал Алекс. – Я совсем не хотел обидеть вас. Брук тоже, видимо, относится к вам с большим уважением.
– Да, участники боев преданы мне, – подтвердила Джоанна. – Я – их талисман. – Она рассмеялась, увидев выражение его лица, когда он услышал ее слова. – О, дорогой лорд Грант! То мгновение, когда вы отнеслись ко мне с одобрением, было совсем недолговечным, не правда ли?
– Меня не интересуют бои, – сдержанно пояснил Алекс. – И мне вовсе неинтересно, насколько вы известны в этих кругах, леди Джоанна.
– Конечно нет, – согласилась Джоанна, она больше не могла сдерживаться. – Нужно проплыть в лодке по Гангу, чтобы заслужить ваше одобрение, лорд Грант. Ах да! Я совсем забыла, – теперь в ее тоне явно звучала насмешка, – и то если речь идет не о женщине.
Она увидела, как его лицо снова приобрело строгое выражение.
– Это – правда, – сказал он, – я предпочитаю, чтобы женщины оставались дома.
– На своем месте, – добавила Джоанна. – Конечно.
В комнате воцарилась холодная тишина. Брук принес Алексу стакан бренди и тактично выскользнул из комнаты, как вышколенный дворецкий. Джоанна чувствовала напряженный и внимательный взгляд Алекса на своем лице. Несмотря на разногласия между ними, она ощущала себя очень неуютно и сердилась на себя за это.
– Вы не ответили на мой вопрос, – резко сказала Джоанна, разрушая острое чувство понимания, которое так внезапно возникло между ними. – Почему вы здесь?
– Хочу просить вас, чтобы вы разрешили мне сопровождать вас на Шпицберген, – произнес Алекс. В его голосе звучала ирония. – Перчес сказал мне, что окончательное решение за вами. Если вы мне откажете, мне придется отрабатывать мой проезд в качестве юнги.
Джоанна не могла не рассмеяться.
– Юнга? Вы?
– Да! Даже Девлин будет отдавать мне приказы.
Джоанна внимательно посмотрела на него:
– Вы предложили деньги капитану Перчесу за то, чтобы он взял вас?
– Да. Но он настаивал на вашем согласии.
– Как приятно, что его нельзя купить, – усмехнулась Джоанна. – Мой ответ – нет.
Она увидела, как губы Алекса тронула едва заметная улыбка, и поняла, что он ожидал ее решительного отказа.
– Позвольте мне попытаться убедить вас изменить свое решение, – попросил Алекс и подвинулся. – Еще не поздно.
– Изменить решение и не ехать на Шпицберген? – спросила Джоанна.
– По поводу всего этого предприятия, – уточнил Алекс. Он снова внимательно посмотрел на нее. – Ваша жизнь в большой степени зависит от прихотей общества, леди Джоанна. И поверьте, непременно найдутся те, кто с неодобрением отнесется не только к вашему решению отправиться на Шпицберген, но и к тому, что вы собираетесь воспитывать незаконнорожденного ребенка вашего мужа. И первым, кто придет в ужас, как мне кажется, будет Джон Хаган. Что будет с вами, если Тон больше не станет покровительствовать вам?
В комнате воцарилась тишина. За дверью рев толпы, поддерживающей дерущихся, то нарастал, то затихал, как шум прибоя.
– Тогда я буду голодать, – беспечно заявила Джоанна. – Но, к счастью, Нина не будет испытывать лишения, не так ли, лорд Грант? Позволю предположить, что Дэвид оставил вам средства на содержание своего ребенка, раз уж он назначил вас нашим попечителем?
Теперь тишина стала какой-то странной. Джоанна в недоумении приподняла бровь.
– Уэр оставил карту сокровищ, – хрипло сказал Алекс.
Джоанна не могла не удивиться этому сообщению.
– Что? Карту сокровищ?
Алекс сунул руку в карман и вытащил листок тонкой бумаги, пожелтевшей от времени. Он развернул его и протянул ей. Джоанна в изумлении уставилась в него. На листке был очень грубо нарисован чертеж острова с крайне приблизительным указанием заливов, бухт и пещер, буквой «Х» было отмечено место рядом с отмелью. Как и полагалось, имелась также отметка с черепом и перекрещенными костями.
- Грешные желания Сары - Софи Барнс - Зарубежные любовные романы
- Много шума из-за тебя - Янг Саманта - Зарубежные любовные романы
- Самые счастливые времена - Барбара Уоллес - Зарубежные любовные романы
- Если у нас будет завтра - Скотт Эмма - Зарубежные любовные романы
- Воздух, которым он дышит - Бриттани Ш. Черри - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Чарльз Мартин - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Мартин Чарльз - Зарубежные любовные романы
- Опасный мужчина - Кэндис Кэмп - Зарубежные любовные романы
- На законном основании - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Счастье за углом - Дебора Смит - Зарубежные любовные романы