Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда же у тебя ее ключи, старина? — усмехнулся Джек, озорно поблескивая глазами. — Или ты снимаешь у нее угол?
— Да, снимал, но очень давно, — невозмутимо ответил Тодж. Конечно, официально я живу на квартире, куда меня определил мой командир, но я люблю бывать у Мэри гораздо больше. Так вот. Теперь я расскажу, как мы собираемся донести до майора сведения о сокровище. Я знаю одного парня, который немедленно доносит Дурслю обо всех интересующих его разговорах. Он специально сидит в трактире и подпаивает наивных простаков, слушая их пьяные россказни. Он страшный карьерист, и ему не жалко своих доверчивых собутыльников, которым порой приходится очень несладко после своей откровенности. Мы с Пинкорном сядем к нему поближе, притворимся пьяными, затем я начну рассказывать Пинкорну такую сказочку: будто я пришел навестить тебя и попал в настоящую бурю, услышав, что Олава кричала и упрекала тебя за то, что ты берешь в жены другую женщину, несмотря на ее любовь к тебе. Что она, Олава, более выгодная невеста, потому что от полковника Деймона ей досталось сокровище, на которое можно купить табун лошадей и десять больших домов! На что ты лишь рассмеешься в ответ, а она скажет, что покажет в городе место, где спрятано сокровище. Будто бы Олава сказала, что полковник посещал одну проститутку и, без ее ведома, спрятал в доме сумку с золотом. Скажу, что тебя это заинтересовало, и ты спросил, что же это за дом, а туземка сказала тебе на ухо. Уверяю тебя, Джек, что после этого майор не спустит с тебя глаз, а если ему доложат, что ты вышел из дома, он обязательно отправится следом. А так как Дурсль страшно жаден, то в дом он войдет один, понадеясь на свои пистолеты, а здесь ты его и встретишь! Тебе все понятно?
Джек подошел к Тоджу и благодарно обнял его за плечи. Тодж взволнованно заговорил:
— Не думай, что у меня нет в этом деле своего интереса! Дурсль запорол до смерти моего бывшего друга, и с тех пор я вынужден смотреть на этого негодяя, выполнять его приказы и не иметь возможности отомстить за Джорджа! С тех пор как он умер, я каждый день думаю о мести, и вот, наконец, мой час настал! На этот раз майору не уйти от возмездия. Джек кивнул приятелю: — Ты прав, старина, этот человек принес на землю столько зла, что заслуживает вечных мук в аду! А теперь, друг, давай обговорим все мельчайшие детали, чтобы наша операция прошла успешно. Итак, сейчас вы с Пинкорном отправляетесь в трактир…
* * *Через два часа в кабинет майора Дурсля вбежал маленький худой сержант с узкими
плечами, жидкими желтыми волосами и маленькими блеклыми глазками, которые сейчас возбужденно поблескивали.
— Сэр! Дело чрезвычайной важности, смею доложить! Совершенно случайно я узнал о большой сумме денег, то есть золота, которое господин майор может получить, и я надеюсь, что тогда он не забудет и про меня. Большое сокровище, весьма солидное!
Майор встал, быстро пересек кабинет, открыл дверь, чтобы убедиться, что их не подслушивают. Потом он жестом пригласил сержанта присесть и сам сел за стол. Закурив сигару, он спросил:
— Что за новость, Вильгельм? Где же твоя хваленая рассудительность, которая мне всегда так нравилась в тебе? Ты стал верить в детские сказки? С каких это пор в трактирах во всеуслышание объявляют о найденных кладах? Может быть, тебя разыграли, а ты, в свою очередь, решил подшутить надо мною?
Сержант побелел как полотно и вскочил со стула, проговорив:
— Как бы я осмелился, господин майор! А сведения верные, не извольте беспокоиться! Сегодня сижу я в трактире, вдруг вижу: входят эти два придурка, Тодж с Пинкорном, пьяные совершенно, и направляются в мою сторону. Они уселись за соседний столик, и Тодж рассказал эту историю, что я мигом побежал к вам. Он сегодня решил навестить Джека Уиллоби, того самого дурака, который нянчится с аборигенами.
Майор злобно прищурил свои маленькие колючие глазки и приподнялся:
— Ты говоришь, что здесь замешан Уиллоби? Мне уже интересно! Продолжай!
Сержант сел на краешек стула, продолжая:
— Ну вот, пришел он, значит, в дом священника и направился сразу в комнату Джека. А как только приблизился к двери, смекнул, что входить не стоит: крик там стоял такой, что хоть святых выноси. Кричала туземка, которая жила с полковником Деймоном. Девчонка по уши влюбилась в Уиллоби, а он собирается жениться на другой. И туземка ему говорит:
— Женись на мне, я принесу тебе столько золота, что тебе на всю жизнь хватит!
У Дурсля злобно заблестели глаза, а тонкие губы искривились в усмешке:
— Уиллоби всегда нравился женщинам, этого, у него не отнять, но девчонка, наверняка, врет ему, чтобы заставить жениться на себе. Откуда у нее золото? Полковник забрал ее из родной деревни во время боя, у нее и сменной одежды то не было, не то что золотых слитков!
— Золото как раз принадлежало покойному полковнику Деймону, — возразил Вильгельм. — Туземка откуда-то узнала о спрятанном сокровище, сказала о нем Уиллоби, а также о том, что она может рассказать о месте, где оно находится.
Майор возбужденно заходил по комнате.
— Очень хорошо, мой дорогой Вильгельм! Это отличная работа, и если дело будет успешным, я щедро награжу тебя! Где же спрятано золото?
Сержант потупил взор:
— Этого я, к сожалению, не знаю. Тодж сказал, что девчонка прошептала Джеку что-то, но он за дверью не смог разобрать ни слова. Однако ясно, что Уиллоби сегодня или завтра отправится за сокровищем, и нам надо просто проследить, куда он направляется.
Майор на минуту задумался, потом кивнул, соглашаясь:
— Займись этим немедленно. Иди к дому священника и следи за Уиллоби постоянно. Я пошлю тебе помощников, чтобы ты мог послать ко мне гонца, как только он выйдет из дома! Выполняй приказ!
Сержант, четко козырнув, стремительно вышел из кабинета, а майор подошел к окну. Неужели ему сегодня так повезло? Одним махом добыть кучу золота и собственноручно пристрелить ненавистного Джека Уиллоби! Потом можно уйти в отставку, покинуть эту проклятую страну с людоедами, жениться на молоденькой красотке и жить припеваючи! В мечтах об обеспеченном будущем майор провел довольно много времени, пока дежурный не доложил ему о прибытии одного из солдат, которого он послал в помощь Вильгельму.
Молоденький солдатик с черным пушком на верхней губе выступил вперед и четко отрапортовал:
— Джек Уиллоби вышел из дома и направляется на окраину города, сэр!
Стараясь сохранить спокойствие, майор снял со стены два заряженных пистолета, повесил их на пояс и невозмутимым тоном произнес:
— Очень хорошо, солдат! Ты проводишь меня к месту, куда направляется Уиллоби. Пора выяснить, что же он задумал. Вперед!
- Роковые цветы - Вирджиния Спайс - Исторические любовные романы
- Строптивая наложница - Вирджиния Спайс - Исторические любовные романы
- До любви две мили и один шаг (СИ) - Елена Романова - Исторические любовные романы
- Доводы нежных чувств - Яна Завгородняя - Исторические любовные романы
- Золото глупцов - Жанэт Куин-Харкин - Исторические любовные романы
- Ночной ураган - Кэтрин Коултер - Исторические любовные романы
- Скандал ей к лицу - Ширли Басби - Исторические любовные романы
- Небо над Дарджилингом - Николь Фосселер - Исторические любовные романы
- Огонь любви, огонь разлуки - Анастасия Туманова - Исторические любовные романы
- Графиня Шатобриан - Генрих Лаубе - Исторические любовные романы