Рейтинговые книги
Читем онлайн Домик под скалой - Шэрон Гослинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 70
пропустить полпинты».

– Это на каком острове, Северном или Южном?

– На Южном, в Центральном Отаго.

– Готова поспорить, там очень красиво.

– Да. Вы у нас были?

– Была. Только на Южном острове, и он мне очень понравился. Мы посещали в основном виноградники – мой бывший снимал там эпизоды для своего шоу. Помню, я еще подумала, что могла бы жить в тех местах, не будь это так далеко. Мой папа тогда еще был жив, но на далекое путешествие у него уже не оставалось сил.

Лиам кивнул:

– Понимаю.

– Значит, поездка в Европу – последний глоток свободы перед тем, как остепениться?

– Вроде того. – Лиам улыбнулся. – На самом деле это была мамина идея. Она хотела, чтобы я посмотрел мир. Думаю, она боялась, что если я упущу такую возможность, то потом буду жалеть.

Анна улыбнулась:

– И кончилось тем, что вы выбрали самый глухой уголок.

– Ага, – рассмеялся он. – Сам не знаю, почему я вернулся в этом сезоне. Мог бы остаться на континенте. Наверное, мне подходит профессия рыбака. Сидеть в помещении не для меня. И здесь хорошие люди.

– Точно, – согласилась Анна.

– И хорошие повара.

– О да, с лучшими из них я даже могу приготовить омлет. – Она налила ему еще вина.

Лиам вздохнул и снова откинулся спиной на кресло:

– Мне всегда нравился этот дом. И я рад, что внутри он тоже очень красивый.

Какое-то время они молчали. Анна вглядывалась в его лицо, а он рассматривал цветные корешки ее многочисленных кулинарных книг на полках под потолком. Он удивил ее тем, что оказался интереснее – и спокойнее, – чем она ожидала. Анна думала, что с ним будет забавно, и не ошиблась – он часто заставлял ее смеяться. Но здесь, в «Счастье рыбачки», он выглядел более рассудительным, более серьезным. У нее закралось подозрение, что он намеренно так себя ведет, пытаясь продемонстрировать другие грани своего характера, – но и в этом случае ее удивляло, что он считает это важным или необходимым.

Лиам повернулся, заметил, что она наблюдает за ним, и вопросительно вскинул брови; в его глазах появились веселые искорки. Анна улыбнулась и опустила взгляд в бокал.

– Я пытаюсь понять, Лиам Харпер, что вы делаете здесь, у меня на полу.

Он посмотрел на часы.

– Наверное, уже поздно. Мне уйти?

– Я не… – Анна умолкла и снова улыбнулась, подумав о том, как прозвучит то, что она собирается сказать. – Я не это имела в виду. Я вас не гоню. Просто… Я не знаю, зачем вы вообще сюда пришли.

– Вы мне нравитесь, и мне кажется, я вам тоже нравлюсь, – просто ответил он. – Вот и все. Я хотел поближе с вами познакомиться.

– Могли бы пригласить меня выпить, а не появляться на пороге моего дома в разгар шторма.

– Да, – согласился он. – Но в обоих ближайших пабах будет полно людей, которые знают нас обоих, и я сомневаюсь, что вам понравится сидеть в углу и болтать со мной на виду у половины жителей побережья. Я никому не говорил, куда собираюсь сегодня вечером, а в такой шторм вряд ли кто-то видел меня у вашего порога.

Анна открыла рот, потом снова закрыла.

– Скорее всего.

– Еще я подумал, что с учетом того, что вы оставили в Лондоне, сплетни вам совсем ни к чему.

– Тут вы правы, – признала она.

– К тому же вы бы отказались, потому что пойти со мной на свидание значило бы сделать сознательный выбор, а вы почему-то решили, что этого делать не стоит. Вот я и подумал, что будет лучше, если мы познакомимся поближе за закрытыми дверями. Логично?

Анна рассмеялась:

– Послушайте, неужели вы уже перебрали всех женщин в округе и теперь охотитесь за новенькими?

– Нет, – сказал он. – Но через три месяца я уеду домой. И не планирую никого с собой брать. А вы… Вы не хотите начинать то, что может иметь продолжение, потому что, во-первых, тоже не собираетесь здесь оставаться, а во-вторых, недавно освободились от долгих и мучительных отношений. Я прав?

– Гм… – задумчиво промычала Анна, наблюдая, как он ставит на пол свой бокал. – Как ни странно, правы.

– Из чего следует, – он посмотрел ей прямо в глаза, – что в данный момент мы как нельзя лучше подходим друг другу.

Анна снова рассмеялась и сделала глоток вина. Его аргументы звучали вполне убедительно, и, кроме того, он был очень хорош, причем с каждой минутой казался все привлекательнее. Проклятье.

– Есть еще одна причина. – Лиам придвинулся ближе, не вставая с пола и все так же глядя ей в глаза.

Она сделала вдох, откашлялась и отставила бокал:

– Какая?

Лиам остановился и встал на колени рядом с диваном, на котором она сидела. Потом протянул руку, кончиками пальцев коснулся ее щеки и провел по волосам.

– Вы прекрасны.

Анна не могла оторвать взгляда от его губ. Казалось, рассудок полностью покинул ее, сердце учащенно билось.

– Льстец, – дрожащим голосом проговорила она.

– Это правда, – прошептал Лиам, и его губы прижались к ее губам, пальцы принялись перебирать ее волосы, и она почувствовала приятную пустоту внутри.

– Не уверена, – пробормотала Анна минуту спустя, – что это хорошая идея.

Лиам отстранился и сел на корточки, глядя на нее снизу вверх. Между ними словно повеяло холодом.

– Ладно. Пусть будет так. Я уйду.

Он хотел встать, но Анна остановила его, коснувшись ладонью щеки. «Скажи «да», – подумала она. – Пока ты здесь, говори «да» как можно чаще».

– Нет, – сказала она. – Останься.

Глава двенадцатая

На следующее утро Анна проснулась еще затемно, когда Лиам осторожно выбирался из постели. Увидев, что она не спит, он наклонился и поцеловал ее.

– Не хотел тебя будить. Спи, – прошептал он. – Шторм утих. Мне нужно вернуться, пока никто не проснулся и не вышел из дома.

Она запустила пальцы в его волосы, потом легонько дернула за одну прядь.

– Тебе не обязательно уходить, киви.

Лиам улыбнулся и снова поцеловал ее, на этот раз дольше.

– Номер своего телефона я оставил на столе. Звони в любое время – отвечу, когда смогу. Если нет, значит, я работаю.

Анна немного подвинулась под одеялом, наблюдая, как он натягивает трусы. Остальная его одежда осталась внизу.

– Надеюсь, тебе удалось немного вздремнуть. Я давно уже ни с кем не делила односпальную кровать.

Он рассмеялся:

– Ничего страшного. Не забывай, что я много времени провел на койке в кубрике. Ладно. Мне пора. – Он еще раз поцеловал ее и вышел.

Она слушала, как он спускается по лестнице и одевается. На пару минут наступила тишина, потом

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Домик под скалой - Шэрон Гослинг бесплатно.
Похожие на Домик под скалой - Шэрон Гослинг книги

Оставить комментарий