Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Телефон на прикроватном столике зазвонил, когда они уже спокойно лежали, чуть соприкасаясь разгоряченными телами.
– По крайней мере им хватило такта подождать, пока мы закончим, – хохотнула Френсис. Хэнк перегнулся через нее, взял трубку. Гринстайн несколько минут слушал, изредка кивая.
– Хорошо. Увидимся в одиннадцать часов.
– Ты собираешься мне сказать, по какому поводу тебе звонили? – Френсис встала с кровати.
– Насчет того дела, которое привело нас в Австралию. Я вернусь быстро. Почему бы тебе не походить по магазинам? Встретимся в отеле.
– Нет.
– Говорят, в Сиднее прекрасные магазины. Одежда из шкур кенгуру, маски и статуэтки, которые аборигены вырезают из дерева...
– Заткнись. Я иду с тобой.
– Игрушечные медведи-коала, овечьи шкуры, опалы...
– Ты меня не слышишь, коварный соблазнитель беспомощных женщин? Ты не заставишь меня сидеть одной в этой вонючей дыре.
– "Шеврон" – лучший отель города!
– Ты знаешь, о чем я. Где ты должен быть в одиннадцать часов?
– Я же говорил тебе, это деловая встреча...
– Нет, ты не говорил. Поэтому я иду с тобой. Времени спорить у Хэнка не было, и он уже понял, что на этот раз переубедить Френсис ему не удастся.
– Хорошо, можешь пойти, но с одним условием: ты будешь только слушать. Мы встретимся с незнакомыми тебе людьми, с которыми я должен поговорить. Надо уладить кое-какие проблемы. Если ты не будешь вмешиваться в наш разговор, обещаю все тебе рассказать, как только будут достигнуты взаимоприемлемые договоренности. До конца этого дня. Ты согласна?
– Значит, ты признаешь, что у тебя есть секреты?
– Я адвокат, и меня учили ничего не признавать, нигде и никогда.
– Негодяй. Куда мы идем?
– В отличный ресторан, который называется «Рейнкастл бистро», славящийся прекрасным австралийским вином и отменной кухней.
– Понятно. Дешевый розовый портвейн и жесткие стейки. Сначала я приму душ.
– Вы, британцы, очень уж строги к своим колонистам.
– Отведав еду, ты поймешь, почему мы отправляли их сюда в кандалах.
***Таксист высадил их напротив дверей ресторана, но дождь лил с такой силой, что они промокли, пока добежали до двери.
– Я думала, что Австралия – страна вечного солнца, – пожаловалась Френсис.
– Не в это время года. У них сезоны противоположны нашим. Скоро будет зима.
– Тогда пусть они наслаждаются ее прелестями без меня. Дорогой, я должна привести в порядок волосы. Где я тебя найду?
– В баре. Я закажу самый экзотический австралийский коктейль, какой только у них есть.
– Я не пью пива. Вернусь через минуту.
Хэнк постоял у входа в бар, оглядывая зал ресторана.
Заметил Узи, когда тот поднялся из-за столика у дальней стены.
Охотник за нацистами направился к нему, протягивая руку.
– Добро пожаловать в Австралию, Хэнк. Рад видеть вас здесь. – Они обменялись рукопожатием.
– Я бы хотел разделить вашу радость. Но в любом случае я здесь и готов двигаться дальше. Где наш объект?
– За столом у крайнего окна, видите? С обширной лысиной в обрамлении венчика седых волос. Стол на четверых, но два места пустуют. Я позаботился о том, чтобы к нему и его жене никого не подсаживали.
– Хорошо. Письмо прибыло?
– Только-только. Курьер принес его этим утром. Узи достал из кармана белый конверт, протянул Хэнку, который тут же его вскрыл. Внутри лежал один листок. Хэнк развернул его, прочитал письмо, кивнул.
– Думаю, проблем не будет. – Он убрал письмо в карман. – Начинаю действовать.
– Я подожду в баре, посмотрю, как все пройдет.
– Как по маслу. Ему ничего не останется, как сказать: «Да».
– Почему вы так уверены? У нас есть определенные сомнения. Я даже подготовил альтернативный план, на случай...
– Узи, пожалуйста. Приберегите ваш альтернативный план для будущих времен. Я говорил с Нью-Йоркцами, а с некоторыми даже работал. Не волнуйтесь. Дело в шляпе. Вам остается только сидеть и восхищаться моей виртуозностью.
– Надеюсь, что вы окажетесь правы, Хэнк. Действительно это ваша игра, и вы знаете, как довести ее до требуемого результата.
Узи вернулся за свой столик, а Хэнк поспешил к стойке и заказал два экстрасухих мартини, на американский манер. Бармен позволил ему самолично добавить традиционные капли вермута. Едва полные стаканы заняли свое место на стойке, как появилась Френсис. Пригубив свой, одобрительно кивнула.
– Беру назад все, что я сказала о пиве.
– Это взятка за хорошее поведение, – ответил Хэнк. – Нам предстоит встреча с одной семейной парой, и у тебя, несомненно, округлятся глаза от того, что ты услышишь, но, умоляю тебя, не раскрывай рта. Я тебе все объясню в самое ближайшее время. И послушай, дорогая. – Он наклонился и поцеловал ее в щеку. – Я невероятно рад, что ты со мной, здесь и сейчас. Я давно хотел тебе кое-что сказать. По всему выходит, что время пришло.
– Звучит зловеще.
– Отнюдь. Ты увидишь.
И Хэнк повел ее через ресторан к столику, за которым сидел лысый полный мужчина в светло-синем спортивного покроя пиджаке и женщина, седые волосы которой отливали синевой, в тон пиджаку ее мужа. Она маленькими глотками пила вино.
– Ресторан переполнен. – В голосе Хэнка слышались извиняющиеся нотки. – Вы не будете возражать, если мы сядем за ваш столик?
– Будьте любезны, – пробасил мужчина с явным нью-йоркским акцентом. – Всегда готов помочь соотечественнику. Всю последнюю неделю мы ели с лайми.
Френсис нахмурилась и уже хотела что-то резко ответить... но передумала. Хэнк одобрительно подмигнул ей, потом отодвинул стул, чтобы она могла сесть.
– Моя жена – лайми, – улыбнулся он.
– Вот здорово. Они – прекрасные люди, правда, красотой им до нее далеко. – Тут улыбнулась и Френсис, лесть легко находит тропку к сердцу женщины, и грациозно села. Хэнк занял место рядом и сразу приступил к делу.
– Меня зовут Хэнк Гринстайн, это моя жена, Френсис. А вы – мистер и миссис Вундербаум.
– У нас есть общие друзья в пошиве shmotok или как? – спросил Вундербаум.
– К сожалению, нет. Вас мне показали. Вы только что прибыли в Сидней на лайнере «Ка-Е-Вторая»?
– Сегодня у нас экскурсионный тур по городу, – ответила миссис Вундербаум. – Все включено в стоимость круиза, включая ленч в этом ресторане. Они, правда, не сказали, что все время будет идти дождь.
– О дождях в рекламных буклетах пишут редко, – покивал Хэнк. – Путешествием вы довольны?
– Да, все очень мило...
– Еда – govno, – буркнул Вундербаум.
– Но зато какие большие порции, – одернула его жена. – Доктор сказал – круиз, вот ты и получил круиз.
– Я собираюсь взять нового доктора, который скажет – Майами. По крайней мере, если оттуда я звоню по делам, в Нью-Йорке тот же час.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ноустэйл - Андрей Кулаков - Научная Фантастика
- Библиотека современной фантастики. Том 24 - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Мир Родины - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Дома [= Мир Родины; Родина; На Земле] - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Домой, на Землю - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Мир Смерти против флибустьеров - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Планета райского блаженства (сборник) - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Плюшевый мишка - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Зима в Эдеме - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Эдем [сборник] - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика