Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну да, потом приходили люди – как твоя мама, Пип, с леди Кэндлинг – и все думали на крашеную кошку, что это Черная Королева, – объяснял Фатти. – Потом, чуть позже, Таппинг проникал в кошачий дом и стирал краску прежде, чем кто-то мог заметить это, и объявлял пропажу.
– Таппинг! – изумилась Бетси. Глаза ее округлились. – Ты сказал Таппинг? Но если Таппинг стер краску, то и покрасить хвост должен был Таппинг. Значит, он и украл Черную Королеву, и…
– Да, это был Таппинг. Больше некому, – сказал Фатти, горя от возбуждения. – Представляете! И каждый раз обвинял Луки!
– А еще заставлял его работать возле кошек все время, пока «крашеная» Черная Королева находилась внутри, а потом стирал краску и вопил, что кошка пропала, – сказал Пип. – Так и выходило, что кроме Луки вроде больше и некому было украсть ее. Хитро придумано.
– Да. А когда Бетси проговорилась насчет запаха скипидара и пятна краски на камне, тут садовник почуял, откуда ветер дует, и все попрятал, – рассуждал Фатти. – Может, испугался отпечатков пальцев или чего еще. А Бастер возьми и найди эти вещественные доказательства.
– Давайте разложим все по полочкам, – предложила Дейзи. – Таппинг хочет украсть Черную Королеву, а вину свалить на Луки. Он выжидает, когда мисс Хармер уедет домой – та ведь знает всех кошек что называется «в лицо» и сразу обнаружит подлог.
– Ну да. Ждет, когда у мисс Хармер будет выходной, и крадет Черную Королеву, – продолжал Фатти. – Передает ее кому-то, возвращается в кошачий дом, раскрашивает хвост другой кошки, выдает ее за Черную Королеву, специально обращая внимание гостей и леди Кэндлинг на то, что Черная Королева на месте. Так было в первый раз, когда в четыре часа леди Кэндлинг и мать Пипа пришли смотреть кошек. И во второй раз, в три часа Таппинг показывал хозяйке ее любимицу. – Фатти замолчал, и рассказ подхватил Ларри.
– В первый раз он был очень предусмотрителен. Привел с собой самого полицейского, показывая ему кошек, потом, изловчась, стер краску тряпкой, и тут же «обнаружил» пропажу. Надо признать, Таппинг очень изобретателен. А какие нервы надо иметь – своими руками притащить бобби на место преступления, где только утром сам же совершил кражу!
– А во второй раз ему удалось провести даже мисс Хармер, – сказал Пип. – Помните, как он первым юркнул в домик, пока она подходила, успел стереть краску, а потом якобы увидел, что Черной Королевы нет. Так он сумел обдурить всех – каждый, включая Луки, считал, что Черная Королева все время находилась в клетке, пока мальчик работал неподалеку, а ее давно уж не было там. Ее стащили еще утром. Вот и попробуйте при этом защитить Луки от обвинений.
– Я думаю, первый раз Черная Королева просто удрала от того, кто взял ее у Таппинга, и вернулась обратно, – сказала Дейзи. – А где она сейчас, интересно знать.
– Давайте позвоним инспектору Дженксу, – предложил Пип. – Теперь, когда мы разгадали тайну пропавшей кошки, мы обязаны обо всем сообщить ему.
– А что делать с ключами? – спросил Ларри. – Надо бы вернуть их мисс Хармер.
– Да, хорошо бы. Сейчас и пойдем, – сказал Фатти.
Пятерка Тайноискателей, включая собаку, перебралась через стену и отправилась на поиски мисс Хармер, но ее нигде не было.
– Может быть, она где-нибудь в сарае? – предположил Фатти. Все двинулись к сараю, неподалеку от теплицы, в котором они еще не были. Фатти сунул голову внутрь.
– Ого! – воскликнул он. – Вот где Таппинг держит свои вещички. Смотрите, резиновые сапоги, плащ.
– И опять запах скипидара, – сказала Бетси, потягивая носом.
– Ты права, – проговорил Фатти, принюхиваясь. Неожиданно для ребят он сунул руку в карман плаща и вынул оттуда грязный носовой платок. На нем были инициалы Таппинга, и он сильно пах скипидаром.
– Все ясно. Этим платком Таппинг и стирал краску с кошачьего хвоста, – сказал Фатти. – Это еще одна улика. Подождите, подождите… Тогда был дождь, да и второй раз тоже. Значит, Таппинг должен был надевать плащ и сапоги. Ну-ка, давайте посмотрим.
Ребята принялись рассматривать сапоги Таппинга, и вместе с брызгами грязи обнаружили на носках капли светло-коричневой краски! Выходило, что Таппинг был в сапогах, когда красил кошачий хвост. И камень, который Фатти до сих пор хранил у себя, испачкал Таппинг.
– Надо взять эти сапоги и платок, – сказал Фатти многозначительно. – Пошли, Бастер. Теперь у нас появилось еще кое-что из улик или, скажем, доказательств. Вот удар будет для дорогого мистера Таппинга, когда мы все это выложим!
Ребята вышли из сарая и лицом к лицу столкнулись с Луки, который по-прежнему выглядел очень грустным.
– Похоже, вас ждут неприятности, – сказал он Фатти. – Таппинг пошел к Гуну рассказать, что обнаружил вас в кошачьем доме и что это наверняка вы украли кошку. Он уверен, что вы проделали это, когда я работал там рядом и нарочно ничего не сказал, чтобы прикрыть вас. Так что готовьтесь.
КОНЕЦ ИСТОРИИ
Фатти пошел звонить инспектору Дженксу. Ему повезло, и он сразу с ним связался.
– Пожалуйста, инспектор, не могли бы вы приехать и выслушать нас, – начал мальчик. – Мы разгадали тайну пропавшей кошки.
– Ну что ж, – ответил инспектор, – я как раз получил загадочное донесение от Гуна. Вас обнаружили в кошачьем доме, и Гун, похоже, считает, что вы как-то связаны с исчезновением Черной Королевы, так что я собирался к вам при всех обстоятельствах.
– Отлично, – обрадовался Фатти. – Вы приедете к леди Кэндлинг?
– Да, так будет лучше, – сказал инспектор. – Встречайте меня через час, договорились?
Фатти побежал рассказать все ребятам и нашел их крайне возмущенными. Мистер Гун побывал у матери Бетси и пожаловался, что девочку поймали в кошачьем доме и что она, таким образом, нарушила права владения. Сейчас он направился с этим же самым к родителям Фатти.
– Мама страшно сердита на меня, – сказала Бетси со слезами на глазах. – Тебя не было, Фатти, а я боялась сказать что-нибудь лишнее и ничего не могла толком объяснить. Она так отругала меня.
– Ничего, Бетси, – утешал ее Фатти. – Скоро прибудет инспектор Дженкс, и, когда мы расскажем ему нашу версию, все встанет на свои места. Через час мы встречаемся у леди Кэндлинг. Надо взять все наши улики.
Итак, прихватив с собой бутылку со скипидаром, банку с краской, старую кисточку, камень с пятном краски, пахнущий скипидаром носовой платок, пару резиновых сапог со следами краски, дети направились к дому леди Кэндлинг.
– Единственная улика, которую мы не можем прихватить с собой, так это запах скипидара на кошачьем хвосте, – сказала Бетси. – А ведь она самая важная из всех улик.
– И это ты, малышка, учуяла его, – отозвался Фатти. – Должен сказать, ты была очень дельным сыщиком в этот раз.
– Смотрите, мистер Гун направляется в дом леди Кэндлинг, с ним Таппинг, а вон и Луки. Луки, привет! Ты куда?
– Мне велено умыться и явиться в дом, – ответил Луки обреченно.
– Ты дрейфишь? – спросил Ларри.
– Дрейфлю, – ответил мальчик.
– Ну и зря, – сказал Фатти. – Все образуется. Вот посмотришь. Не унывай!
Но Луки не мог не унывать. Понурый, он ушел привести себя в порядок, а в это время к калитке леди Кэндлинг подкатила черная машина, из которой, улыбаясь детям, вылез высокий и красивый инспектор Дженкс. Он поманил ребят к себе.
– Кого подозреваете? – спросил он тихо.
– Таппинга, – ответил Фатти торжествующе. – Думаю, вы сами догадывались, инспектор, хотя у вас не было ни одной улики и ни одного доказательства.
– Да, я был уверен, что это не Луки, а вот Таппинг как раз похож на такого типа, который способен украсть, – сказал инспектор. – Кроме того, мне стало известно то, чего ни вы, ни мистер Гун еще не знаете – что Таппинг уже был замешен в деле о краже. Тогда речь шла о собаках, насколько я помню. Ну, ладно, вы идите, я сейчас подойду.
Все собрались в большой гостиной леди Кэндлинг.
– Садитесь, дети, – сказала хозяйка. Некоторые улики Фатти оставил за дверью, понимая, что Таппингу лучше не показывать все сразу. Мальчик хотел застать скверного садовника врасплох. Дети расселись. Бастера Фатти взял на руки, чтобы тот не крутился у ног мистера Гуна. Вошел инспектор, пожал руку леди Кэндлинг, улыбнулся ребятам и кивнул мистеру Гуну.
– Я думаю, всем лучше сесть, – проговорил он.
Теперь расселись все взрослые. Мистер Гун выглядел чрезвычайно важным и суровым. Он грозно посмотрел на Фатти. Эти ребятки, что вечно суют свой нос куда не просят, наконец-то получат по заслугам. Таппинг успел доложить ему, что они утащили ключ от кошачьего дома и были схвачены там бдительным садовником.
– Ну что, Гун, – начал инспектор – я получил от вас сегодня весьма загадочное донесение – настолько серьезное, что решил приехать сам.
– Да, сэр. Это действительно серьезно, сэр, – произнес мистер Гун, раздуваясь от важности. – У меня есть основания думать, что эти детки, вечно лезущие во все дела, знают об исчезновении той ценной кошки больше, чем вы предполагаете. Думаю, сэр, их надо предостеречь, и ваше слово наставит их на путь истинный.
- Тайна пропавшей кошки - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна сгоревшего коттеджа - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна пропавшего ожерелья (сборник) - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна совиного холма - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна мрачного озера - Блайтон Энид - Детские остросюжетные
- Загадка ярмарки чудес - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Старая добрая «Секретная семерка» (Тайна подзорной трубы) - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Новые приключения Великолепной Пятерки - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна подземного королевства - Энид Блайтон - Детские остросюжетные
- Тайна старого подземелья - Энид Блайтон - Детские остросюжетные