Рейтинговые книги
Читем онлайн Оранжерея на краю света - Ким Чхоёп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 56
вдруг тот свет, который мы видели, скитаясь в лесу, исходил как раз от этой оранжереи?

– Нужно помогать жителям. Но нельзя доверять им безоговорочно. Всю правду я рассказала только старостам – Чису и Дэни. Остальных мы пока не знаем.

– Ясно.

– Главное – доказать всем, что мы не бесполезны.

Казалось, Амара наконец обрела надежду, но выглядела она несколько растерянной. Я догадывалась почему. Одного утреннего вида деревни было достаточно, чтобы понять: единственное пристанище в нашем полуразрушенном мире, где люди могли чувствовать себя в безопасности, – это Илим, а не те ужасные институты, где ставили бесчеловечные эксперименты, и не города под куполами. Стук дождя по крыше вернул меня к реальности. Неужели все это правда?

На следующий день мы пошли в зал собраний. Все дома располагались вдоль леса, который тянулся вверх по холму, а нужное нам здание стояло в низине, там, где открывалась долина. Нас сопровождала женщина, которую я видела возле бревенчатого дома. Она назвалась Дэни и сказала, что заведует делами деревни. Когда мы вошли, все кивнули в знак приветствия. По их отношению к Дэни мы поняли, что она и правда важный здесь человек. В ее тучном теле и шрамах на лице чувствовалась властность.

Я осмотрела зал. В воздухе еще пахло дождем, который закончился рано утром. На сыроватом полу были беспорядочно расставлены деревянные стулья и столы. Несколько женщин сидели с корзиной возле входа и давали всем приходящим по булке. Получив свою порцию, они бросали взгляд на нас с Амарой. В дальнем углу помещения работали подростки, на вид – мои ровесники. Одни чистили, другие нареза́ли овощи. Плоды выглядели свежими, будто только с грядки.

Откуда пришли все эти люди, было трудно догадаться, но, похоже, из разных стран. Территориально ближе всех к лесу находился мегаполис Куала-Лумпур. Возможно, многие приехали оттуда. В основном это были женщины, но, как ни удивительно, были и те, чей пол по внешнему виду было сложно распознать. Говорили по большей части на английском, но также слышался малайский, хинди и китайский. У Дэни и многих других в ушах виднелись наушники-переводчики.

– В нашей общине неожиданное пополнение. Мы все обсудили со старостой, и больше этого не повторится. Подробнее расскажу обо всем на общем собрании.

В ответ на слова Дэни все одобрительно кивнули.

– Мы решили, что Амара займется разведением сельскохозяйственных культур. С сегодняшнего дня она приступает к обучению.

Амара кивнула и присоединилась к женщинам, которые в углу раскладывали садовые инструменты.

– А ты, Наоми, займешься другой работой. Мы уже нашли тебе прекрасную напарницу. Я же сказала прийти заранее… Почему ты опоздала? Хару, иди сюда.

На входе стояла девочка ростом чуть повыше меня. Ее кожа цвета слоновой кости, черные волосы и круглые глаза производили необычное впечатление, но выражение лица было отстраненным.

– Я была занята, осматривала границу.

– Я ведь, кажется, говорила тебе не ходить туда.

Хару крепко сжала губы, но ничего не ответила.

– Как ты уже, наверное, слышала, у нас пополнение. Впредь будешь заниматься разведкой вместе с Наоми. Вдвоем безопаснее. И ты должна будешь показать ей всю деревню.

По взгляду Хару можно было догадаться, что моя компания пришлась ей не по душе, но в присутствии старшей она старалась этого не показывать. Когда Дэни ушла к остальным, между нами повисло неловкое молчание. Хару смотрела на меня откровенно враждебно, что меня смутило.

– Ну, чего застыла? Иди за мной.

Грубый тон новой напарницы меня задел, но я молча последовала за ней.

Хару шла на несколько шагов впереди и показывала деревню. По ее тону я поняла, что она сердилась. В долине возле зала собраний располагались канцелярия, столовая и госпиталь, а вдоль дороги вверх по холму стояли жилые дома. Все общественные здания были сделаны из камня, а дома – из бревен; вокруг всех построек росли высокие деревья. Сюда нас привезли с завязанными глазами, поэтому трудно было сказать, в какой части леса находилась деревня, но очевидно, что достаточно глубоко и на возвышении. Илим оказался больше, чем я думала, хотя людей здесь проживало немного – несколько десятков.

Мы шли вверх по холму, пока Хару не остановилась перед зданием размером с зал заседаний. По внешнему виду было трудно догадаться, чем оно являлось. Рядом располагался пустырь, напоминающий спортивную площадку, но поблизости не было никого из детей.

– Это школа и библиотека. Дети до пятнадцати лет раз в четыре дня ходят на занятия. В учебный день они освобождаются от общественных обязанностей. Сюда лучше не опаздывать. Если кто-то прогулял, он получает дополнительную работу.

– Мои обязанности – это разведка, да? Дэни так сказала.

– Не только, но сразу невозможно все объяснить.

Я подумала, что хоть моя напарница совсем не дружелюбна, зато я узнала много интересного про деревню и смогу поделиться этим с Амарой.

Хару помахала рукой каким-то людям, стоящим перед домом, которые, отложив работу, озадаченно смотрели на меня. Пошептавшись между собой, они нам тоже помахали. Очевидно, слухи о появлении новых членов общины распространялись быстро. Кто-то из жителей запускал дроны, другие настраивали рабочих роботов. Откуда они могли взяться в дремучем лесу, оставалось лишь догадываться. Судя по всему, в деревне было и электричество: кое-где горел свет и имелись электроприборы.

Хару выборочно называла мне имена жителей. Так же дело обстояло и с постройками. Может, если бы она была хоть чуточку общительнее, я бы все быстрее запомнила. Я ни о чем не спрашивала Хару, решив следовать за ней молча, чтобы лишний раз не раздражать. Так и прошел весь день.

Ближе к вечеру Хару села в деревянное кресло. Я не знала, можно ли сесть рядом, и просто стояла. Она посмотрела на меня и сказала:

– Слушай, как тебе удалось уговорить Дэни?

– Уговорить?

– Разведка – дело важное. Всякие там секреты и прочее. Кому попало такое не доверят. С чего бы Дэни поручать это всяким незваным гостям типа тебя?

Сначала мне показалось, что Хару издевается, но она выглядела вполне серьезно. И правда, зачем доверять незрелому подростку тайны деревни? Может, случалось, что кто-то их выдавал? Тогда понятно, почему напарница так враждебно настроена.

– Мне кажется, ты что-то не так поняла. Я никого не уговаривала. Наоборот – меня долго допрашивали, – сказала я.

– Не ври. Зачем им тебя допрашивать?

– Так и было. Нам связали руки и надели повязки на глаза. Мы вообще думали, что нас убьют. Они даже… угрожали нам оружием. Слушай, я правда не знаю, почему Дэни вдруг поручила мне разведку. Самой хотелось бы знать.

Я несколько сгустила краски, но Хару, казалось, была весьма удивлена. Некоторое время она о чем-то размышляла, а потом, скрестив руки на груди, наконец сказала:

– А почему тебя удивляет допрос? У нас строгие правила. По-другому не выжить.

Поразительно, как быстро напарница поменяла свое мнение, но она напоминала мне невоспитанную младшую

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оранжерея на краю света - Ким Чхоёп бесплатно.
Похожие на Оранжерея на краю света - Ким Чхоёп книги

Оставить комментарий