Рейтинговые книги
Читем онлайн Граф ее грез - Анна Мэллори

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 54

– Что вы делаете, мистер Никфорд?

– Собираю образцы.

Кристиан переглянулся с Кейт.

– Образцы для чего? – спросила Кейт.

– Для моего опыта.

– И что же это за опыт?

Никфорд отправил несколько щепочек в стеклянный сосуд.

– Хочу проверить, не духи ли забрали нашего мистера Дженсона.

Брови Кристиана взлетели вверх.

– Духи?

– Да, дьявольские отродья, которые постоянно болтались в гостинице последние дни. Настоящее нашествие. Это слова мистера Уикета, не мои. «Никфорд, духи разбушевались, знаете ли», – так он сказал. Я, конечно же, просто обязан выяснить, что здесь происходит. Понимаете, бедная миссис Уикет глаз не смыкает, бродит туда-сюда вместе с мертвыми.

Кейт и представить себе не могла, что голова Никфорда настолько набита всякими фантазиями.

В глазах Кристиана плясали веселые огоньки.

– Как это благородно с вашей стороны – избавить гостиницу от духов!

– О да, о да! Понимаете, я слышал, как они завывали прошлой ночью, а потом она встала и все бродила около моей комнаты.

– Прошлой ночью миссис Уикет бродила около вашей комнаты? – Кейт нахмурилась.

– Именно так. Я услышал сначала грохот, потом громкие стоны и понял, что это духи снова изводят бедняжку.

Кристиан прищурился.

– Когда вы слышали грохот?

– Полагаю, около половины третьего.

– А за дверь выглядывали?

– Нет, зачем? Я ведь и так знал, что там, и подготовил призракоуловитель. Все равно я их поймаю – не сегодня, так завтра.

Кристиан рассеянно кивнул, но Никфорд, видимо, ждал другой реакции.

– Я уверен, вам обязательно удастся поймать их, мистер Никфорд, – успокоила его Кейт.

– Спасибо на добром слове, мистер Кейден. Ну, здесь мне больше делать нечего, так что доброго вам вечера.

Как только Никфорд ушел, Кейт принялась исследовать пятно на перилах: оно было выскоблено добела. Кристиан склонился еще ниже и обследовал перекладину.

– Ну-ка посмотри, – позвал он, и Кейт заглянула под перила. Темное пятнышко на перекладине напоминало засохшую каплю чего-то красного.

– По-вашему, это кровь и Никфорд пытался скрыть улики? – Кейт перегнулась через перила и увидела, что снег внизу немного примят. Здесь явно что-то упало, и потом это «что-то» оттащили прочь.

– Тропинка, которую проделал Гордон, скрыла следы, но я могу поспорить – тело приземлилось именно здесь, и тащили его именно отсюда.

– Отличная работа, мистер Блэк. – Кейт одобрительно взглянула на Кристиана, и он улыбнулся ей в ответ. На этот раз ее одобрение было искренним, и улыбка его – настоящей.

– Кажется, из нас получается прекрасная команда, Кейт.

Блэк ни на шаг не придвинулся к ней, но Кейт показалось, что атмосфера вокруг нее стала теплее, словно они прижались друг к другу.

Поднимаясь, Кейт задела ладонью выщербину, из которой Никфорд брал щепки для эксперимента, и резко отдернула руку.

– Разрешите? – услышала она за спиной озабоченный голос, а через секунду Блэк уже разглядывал царапину в угасающем свете дня.

– О, похоже, здесь еще и заноза. Я сейчас вытащу.

Кейт с трепещущим сердцем наблюдала за тем, как Кристиан берет в рот ребро ее ладони и затем, проведя по ней губами, начинает зализывать ранку.

Глава 9

Ты ничего не способен сделать как полагается, мальчишка. Вполне можно сменить тебя на поваренка. Так я получу сына по крайней мере с половиной мозгов.

Маркиз Пендердейл – сыну Кристиану

Для Кейт извлечение занозы всегда означало немалое мучение, но на этот раз все произошло иначе. Зубы Блэка впились в ребро ее ладошки, и она приподнялась на носочки, затаив дыхание. Что он делает? Ее то бросало в жар, то окатывала волна холода, пока он посасывал и целовал чувствительное местечко. Неизведанные ранее ощущения щекотали позвоночник Кейт и отзывались где-то внутри.

Теперь Кейт ничего не могла с собой поделать: она запрокинула голову и, приоткрыв рот, не отрываясь от синих глаз Кристиана, впервые за долгие недели почувствовала себя желанной. Каким-то непостижимым образом ее палец оказался у него во рту, и она не смогла сдержать стона, когда Блэк медленно извлек его.

Потом он наклонился, прижав Кейт к перилам, и, слегка коснувшись щекой щеки, зарылся лицом в ее волосы.

И тут же Кристиан, словно фокусник, достал что-то с языка, а затем, показав занозу, бросил ее за перила. Не успела Кейт сообразить, что происходит, как он развернул ее и прижал к себе.

– Не хочу, чтобы ты занозила более нежное местечко, Кейт, – с истинно мужским самодовольством заявил Блэк. – Хотя я был бы рад целую ночь извлекать занозы из всех потаенных уголков твоего тела.

Теплое, пахнущее корицей дыхание скользнуло по ее губам.

– Я…

Кейт умолкла. Она не могла оторвать глаз от его губ в ожидании, что они вот-вот сольются с ее губами, но вместо этого их уголки поднялись вверх.

Оттолкнувшись от перил, Кристиан дотронулся губами до мочки ее здорового уха.

– Может, чуть позже, а?

– Может быть, – прошептала она. Казалось, ее язык обрел независимость и молол, что ему вздумается.

– Вот и отлично. – Блэк выпрямился. – Идем же, обыщем комнату Никфорда, пока он внизу.

Кейт кивнула. Ее душа пела от восторга. Он хочет ее – бедную, изувеченную беглянку.

Однако восторг Кейт быстро померк. Блэк понятия не имеет, что она ранена. Что будет, когда он увидит ее шрамы? Как выразит свое отвращение? Коннор долго запугивал ее, пока она не сняла повязку с головы, и тут же все пошло не так.

Всю дорогу Кристиан вел Кейт за руку и отпустил только у входа в гостиную, после чего она сразу подумала, что просто обязана держать Кристиана на расстоянии, если хочет сохранить душевное равновесие. Их отношения не должны выходить за рамки расследования, и поэтому больше никаких интимных моментов и физической близости.

Неизвестно по какой причине, но Кейт чувствовала, что на карту поставлено куда больше, чем с любым другим ухажером. Ничего подобного она не чувствовала ни к какому другому мужчине, а значит, не может позволить ему причинить ей боль. Она первая отвергнет его.

Кристиан отпер дверь, и они, войдя в номер Никфорда, убедились, что со вчерашнего вечера здесь ничего не переменилось. В комнате по-прежнему царил хаос: на кресле возвышалась гора одежды, стол был завален пустыми тарелками и остатками еды. Везде валялись дневники наблюдения и оборудование, а тюфяк оказался на полу.

Кейт нервно потрогала деревянную стену. Как только Блэк сделает шаг навстречу, она отвергнет его. Так будет лучше. И не важно, что ее тело протестует; отблески счастья, первые за долгое время, тоже не важны.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 54
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Граф ее грез - Анна Мэллори бесплатно.
Похожие на Граф ее грез - Анна Мэллори книги

Оставить комментарий