Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неделю спустя, в течение которой Тед не получал никаких известий от Долли, она поймала себя на мысли, что ей доставляет удовольствие представлять, как каждый раз он стремительно бросается к звонящему телефону. Смены на работе были на редкость тяжелыми, к тому же она плохо спала — сказывалось нервное напряжение. Все свое свободное время она отдавала сыну и заботам о саде. К тому же Бен, иногда приходивший к Роберту, вызывал особое беспокойство в ее душе. Своими темными волосами и серыми глазами он очень напоминал отца.
Сегодня Робин играл вместе с Беном в саду Теда. Чтобы позвать сына домой, Долли нужно было или позвонить Теду и попросить его отослать Робина домой, или зайти туда самой. В конце концов она предпочла пойти туда сама в надежде просто позвать Робина из-за калитки — у нее не было никакого желания говорить с Тедом.
Она собралась и, надев свою любимую кофту бирюзового цвета с длинными рукавами, которая подчеркивала ее красивую шею, вышла на улицу. Был прекрасный летний вечер. Политые водой лужайки перед домами выглядели чудесно, капли воды отражали солнечные лучи и сверкали. Она остановилась на минуту, чтобы полюбоваться турецкими лилиями, растущими в соседнем с домом Теда саду. Соглашение между ними, как ни странно, сработало, и она могла жить спокойно уже без помощи этого бесчувственного пуританина. Она быстро прошла по аллее. Черный «мерседес» стоял под гигантским старым дубом — стало быть, Тед был дома. Долли, стоя за кустами жасмина, несмело позвала Робина.
В саду было тихо, и только стая воробьев изредка нарушала спокойствие. Мальчики, наверное, находятся внутри дома. Она уже повернулась, чтобы уйти, но вспомнила, что неделю назад Тед подарил ей орхидеи за ее храбрость. А собственно, почему она должна бояться их разговора?..
Когда она подошла к двери, у нее было такое чувство, как если бы она шла на прием к зубному врачу. Каждый шаг давался Долли с трудом. Изнутри дома послышался крик Теда:
— Может, у вас получится, Бен, Робин?
От звука этого голоса ее сердце на время перестало биться. Пожалуйста, открой дверь, Робби, подумала она, теребя ладонью кофту. Однако ни Бен, ни Робин, бегающие по кухне, не слышали, что кто-то стучит в дверь. Долли постучала вторично и через минуту была вознаграждена звуком едва слышных шагов. Это были мужские шаги. Изобразив на лице улыбку, которая была, по ее замыслу, смесью вежливости и презрения, Долли застыла в ожидании.
— Долли! — воскликнул Тед, невольно выдав свою радость.
На нем были спортивные брюки, грудь его была обнажена. Долли, даже не поздоровавшись с Тедом и не обращая внимания на его довольно измученный вид, язвительно обратилась к нему:
— Если мой сын проводит в твоем доме свое свободное время, я предпочла бы, чтобы ты держал калитку, ведущую в сад, закрытой! Позови, пожалуйста, Робина.
— Этот дом значительно отличается от твоего. Здесь хозяин мужчина, поэтому не стоит беспокоиться о мальчике, в этом доме он в безопасности.
Не дослушав его объяснений, она повторила свое требование:
— Я хотела бы увидеть Робина.
— Заходи в дом — он, должно быть, на террасе.
— Может, ты просто отошлешь его домой?
— О нет, Долли, — сказал Тед немного раздраженно. — Я не полицейский, чтобы прерывать игру детей на самом интересном месте. Проходи, я оставляю это право за тобой.
Тед опять продемонстрировал прекрасное понимание ситуации и психологии. Это лишило Долли решительности.
Она покорно прошла в дом. Кухня была в беспорядке. Тед, оправдываясь, сказал:
— Миссис Дуглас не могла прийти вчера, а я работал весь день и целую ночь над одним делом.
— Законченный юрист, — сказала она неуместно иронично, пытаясь взять реванш за пережитое при встрече унижение.
— Ты действительно так сильно не любишь юристов?
Долли боролась с собой, чтобы не выпалить что-нибудь презрительное, и в конце концов сказала:
— Что ты, нет. Я только плачу юристам массу денег, чтобы устроить финансовую сторону моего развода. Майкл уехал в Нью-Йорк, бросив все, как и всегда, на мою голову, и мне теперь приходится содержать двух юристов: одного — здесь, другого — там. На это уходит большая часть моих доходов.
— Но это не значит, что вся наша братия должна вызывать у тебя отвращение. К тому же безответственность твоего бывшего мужа — не повод неприязни к юристам. Они, видимо, делают все что могут.
Она подняла брови, иронично улыбаясь:
— Да? Так они еще и благодетели?
— Благодетели?..
Ирония Долли задела Теда. Он сжал руками край кухонного стола, на котором в беспорядке была разбросана грязная посуда, наклонился к ней и сказал:
— В таком случае я расскажу, над чем работаю… Я представляю интересы четырнадцатилетнего мальчика, который выстрелил и ранил отца в нескольких шагах от своего дома. По версии обвинителя, он сделал это с холодным расчетом. Но я не думаю, что это так. Отец в течение долгого времени издевался над его матерью, при этом нередко перепадало и сыну. А мать не нашла ничего лучшего, как настраивать сына против мужа, сделав ребенка орудием своей мести и представ в положении двойной жертвы. Ее по закону не за что привлечь к суду. Во всем виноват испуганный ребенок, решивший отомстить отцу за свое и материнское унижение. Так эту историю я собираюсь донести до присяжных и, насколько возможно, показать, какой вред могут нанести родители самим себе, если будут подобным образом относиться к своим детям. Я уверен, что будет несправедливо, если мальчик подвергнется судебному наказанию. Это может сломать всю его жизнь. И ради этого ребенка я целые дни и ночи работаю над этим делом.
С ноткой сарказма в голосе Долли сказала:
— Оказывается, ты не совсем бесчувственный человек.
— Умоляю, не надо так говорить.
— Ты сохраняешь свои лучшие качества только для работы.
— Если бы ты была внимательнее, то смогла бы заметить, как я отношусь к своему сыну.
— Ты очень хороший отец, — великодушно согласилась Долли, одарив его натянутой улыбкой. — Только к одной личности ты относишься небрежно — это к самому себе.
Она окинула взглядом пространство вокруг себя.
— Я помогу тебе убрать со стола, если ты не возражаешь.
— Ты, кажется, пришла сюда за Робертом?
Она сжала пальцы за спиной и, решившись, предложила:
— Да, чтобы взять его в парк. Мы могли бы все вместе пойти туда, после того как наведем здесь порядок.
— Долли, я должен предупредить тебя, что ты не найдешь отклика на свои чувства.
— Я собираюсь игнорировать твое предостережение.
— Боюсь, тебе будет больно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Проделки Рози - Алекс Вуд - Короткие любовные романы
- Модельер - Рэчел Линдсей - Короткие любовные романы
- Частный случай из жизни красавицы - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Цепи любви - Эмеральд Бакли - Короткие любовные романы
- Мир неги и страстей - Мирра Блайт - Короткие любовные романы
- Это не я! - Ли Майклс - Короткие любовные романы
- Игрушка в его руках - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Не знаешь, что найдешь... - Арлин Джеймс - Короткие любовные романы
- Свадьба с препятствиями - Ли Майклс - Короткие любовные романы
- Нежеланный рейс (СИ) - Ветрова Роза - Короткие любовные романы