Рейтинговые книги
Читем онлайн Будни контрразведчика (в ред. 1991 г.) - Роберт Тронсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Он позвонил Димитриосу. Никто не ответил.

«Английское посольство», – подумал было Рональд, но он знал, как печальна участь тайного агента – собственная страна должна отречься от него…

И вдруг ему вспомнилась надпись на грязном оконном стекле: «Х08. Бегите…». Кассагалис, кто бы он ни был, наверное, знал про бомбу и хотел предупредить его. Рональд снова взял трубку. «Соедините меня с номером 027-165». Наплевать на языковой барьер – телефонистка отеля переведет, если надо. В трубке раздался голос:

– Кассагалис слушает.

Рональд облегченно вздохнул.

– Х08, – сказал он.

– Я ждал вашего звонка. Я встречусь с вами в «Американском баре» в восемь. Ясно? – И телефон замолчал.

Рональд причесался, переступил через мертвые тела и вышел из номера. Он покинул отель, как и убийца, через служебный выход.

Командор Солт и капитан Горацио Снаппер прогуливались по саду английского посольства. Солт объяснил Снайперу, что его интересует. Капитан послал на разведку младшего офицера. Через некоторое время тот вернулся и вручил шефу листок бумаги.

– Ага, – сказал Снаппер, пробежав листок глазами. – Твой паренек, кажется, остановился в отеле «Тумбергер» под именем Ричарда Барсетта.

– Да, это он. Те же инициалы. – Р. Б.

– В 15.35 он говорил по телефону. Вот смотри, – и морской атташе показал командору запись разговора с Кассагалисом.

– Твои ребята держат ухо востро, – не мог не признать Солт.

– Это заслуга торгового атташе. Он платит телефонисткам больших отелей, и они записывают на магнитофон все разговоры. А иначе как же мы будем знать, чем занимаются янки-дудли, не говоря уже о макаронниках и лягушатниках. Только делишки типа «плаща и кинжала» вроде ваших устарели. – Он сочувственно поглядел на командора. – Теперь в моде промышленный шпионаж.

Рональд вежливо помог двум пожилым американкам выйти из старинного дилижанса.

– Какие прекрасные манеры! – восхитилась одна из них.

– И что за очаровательный акцент! – с восторгом отозвалась другая.

– Окажите любезность, выпейте со мной, – попросил Рональд – он боялся остаться один.

Рональд выбрался из отеля через гараж и некоторое время бродил по улицам. Его терзал страх, он хотел затеряться в шумной, многоликой толпе…

На площади Синтагма Рональд увидел то, что ему было нужно. Возле американского туристского бюро стоял запряженный лошадьми дилижанс, готовый повезти туристов по Афинам. Небольшая группа американцев рассаживалась в карете. Рональд заплатил пятьдесят драхм и получил право на четырехчасовой осмотр города.

Рональду пришлось нелегко. Он пристроился к двум энергичным старушкам и таскал за ними их сумки, фотоаппараты, путеводители. Они поднялись на Парфенон, обежали храм Зевса Олимпийского, постояли у Башни ветров, побывали на Старом рынке, на Римском рынке [42] и т. д. и т. п… Но зато Рональд был среди людей.

Ровно без десяти восемь он привел своих дам в помпезно-роскошный «Американский бар».

– И это «Американский бар»? Совсем непохоже. Настоящий бар у нас в «Тумбергере». Давайте возьмем такси и поедем туда.

Рональд задрожал при одной мысли об этом.

– Но уж если вам так нравится здесь… Однако не обольщайтесь: вся эта резьба и бронза – подделка. В Штатах бары из пластика и хромированного металла.

Рональд, не сознавая того, выбрал место, крайне неудачное со стратегической точки зрения. За его столиком можно было незаметно наблюдать: а) с балкона над стойкой; б) у стойки (глядя в зеркало); в) из-за столика у прилавка с закусками. Как только Рональд со своими спутницами появился в баре, командор Солт занял позицию «б». Через несколько минут джентльмен, похожий на Шона Коннери, и его друг, похожий на Патрика Мак-Гуна, заняли позицию «в». Позицию «а» выбрали Димитриос и убийца из отеля, они сидели так уже двадцать минут.

В тот день телефонистка отеля «Тумбергер» заработала неслыханные деньги.

3.

ТУЗ ПИК.

Капитан Горацио Снаппер позвонил в «Американский бар» и вызвал к телефону Солта.

– Что нового? – осведомился Снаппер.

– Сижу рядом сам знаешь с кем, – хрипло зашептал Солт.

– Он тут с двумя старушками. Американки. Вполне возможно, из ЦРУ.

– Ну так вот. Этот твой Бейтс или Барсетт долго там не пробудет. Его ищет вся афинская полиция. В «Тумбергере» у него в номере обнаружили двух убитых служащих и пистолет. А утром он подложил бомбу в какую-то лачугу на Монастираки. Взрывом убиты две женщины.

– Ну и ну! – ахнул Солт. – Кто бы подумал!

И с уважением покосился на Рональда.

К половине девятого Рональд потерял всякую надежду. Придет теперь Кассагалис или нет, все равно ждать его в ярко освещенном и многолюдном баре слишком опасно. В довершение всего американки напились. Они громко хохотали, привлекая всеобщее внимание. Винные пары примирили старушек с «Американским баром», и теперь были тщетны все попытки Рональда увести своих дам.

Он снова оглядел переполненный зал (преследователи в позициях «а», «б» и «в» вытянули шеи и тоже стали всматриваться в публику – а вдруг Рональд кого-то увидел), ему казалось, будто несколько минут назад, он слышал голос, отдаленно похожий на голос Кассагалиса. Голос этот принадлежал очень высокому элегантному негру с бородой и в золотых очках. Однако негра уже и след простыл.

И тут в баре появился продавец лотерейных билетов. Он шел от столика к столику, навязывая свой товар. Яркие бумажки были прикреплены к длинному шесту, и продавец казался участником какого-то символического восточного обряда. А символом была смерть!

Рональд сразу понял: этот человек подослан его убить. Они словно узнали друг друга, когда продавец билетов бросил на него взгляд, входя в зал. Все будет совсем просто – он наклонится над его столиком и бросит Рональду в бокал капсулу с ядом… Повинуясь безотчетному порыву, Рональд вскочил и направился к убийце.

Преследователи в позициях «а», «б» и «в» тоже вышли из-за столиков, а вслед за ними поднялись двое греческих полицейских в штатском, которые искали убийцу из отеля «Тумбергер»… В шумном баре воцарилась напряженная тишина. Все это напоминало сцену из третьесортного вестерна, где герой и злодей медленно шагают навстречу друг другу по залитой солнцем улице.

– Купи билет, счастливый билет, – забормотал тощий, горбатый продавец, столкнувшись нос к носу с Рональдом. – Счастливый билет. Погляди.

Он помахал билетом под носом у своей жертвы. Первые три цифры были «Х08». На обороте стояли слова: «Оторвитесь от хвостов и ждите меня на горе Ликавиттос. Скорее. К.».

Рональд испуганно оглянулся. Кто-то побежал к телефону (Солт), двое попытались укрыться за колонной (Димитриос с коллегой), еще двое сделали вид, будто изучают меню (двойники Коннери и Мак-Гуна), переодетые полицейские начали спускаться по лестнице… И тут Рональд неожиданно рванулся к выходу и в мгновение ока исчез.

– Эй! – завопили покинутые кавалером старые американки. – Не бросайте нас одних! – И тоже кинулись к дверям.

Вслед за американками помчались разведчики, контрразведчики и сыщики. И вся орава (девять человек, включая дам) застряла в узком дверном проеме. Садясь в такси, Рональд успел заметить, как две его старые леди расправлялись с семью мужчинами. Они с силой колотили всех подряд без разбора фотоаппаратами.

– Грязные насильники! – гремела одна.

– Сексуальные маньяки! – вторила ей другая.

Впервые с той минуты, как он отправился на это задание, Рональд Бейтс точно знал, что слежки за ним нет.

Гора Ликавиттос высоким утесом вздымается над самым центром города. Когда-то, много веков назад, на ее вершине выстроили византийскую церковь, а недавно правительство соорудило фуникулер и смотровую площадку, с которой открывается самая красивая в Афинах панорама.

Но у Рональда, когда он поднялся на вершину, не было ни малейшего желания любоваться пейзажами. Он походил среди столиков кафе, занимающего часть смотровой площадки, никто не обратил на него внимания, и он устроился в углу потемнее.

– Послушайте, я думал, вы лихой парень, а вы… лопух. – Перед Рональдом стоял элегантный негр из «Американского бара». (Значит, это все-таки Кассагалис). – Когда я узнал, что этим бандитам никак не удается вас пристукнуть, я решил: вот твердый орешек, такого второго не сыщешь. Но когда вы сидели в баре и вся эта братия не спускала с вас глаз, а вы даже не замечали, я понял – вам просто-напросто…

– Везет, – угрюмо подсказал Рональд.

Кассагалис издевательски засмеялся.

– Помогите мне отсюда выбраться!

– Помочь? Детка, вы обратились не по адресу. Эти головорезы мечтают свернуть вам шею, но я им нужен еще больше, чем вы.

– Что же мне делать?

– Поступайте, как знаете, только я вам не компания. Вряд ли вы унесете отсюда ноги. А я сегодня смываюсь на рыбацкой лодке.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Будни контрразведчика (в ред. 1991 г.) - Роберт Тронсон бесплатно.
Похожие на Будни контрразведчика (в ред. 1991 г.) - Роберт Тронсон книги

Оставить комментарий