Рейтинговые книги
Читем онлайн Месть Блэка: Игра - Inferiat

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 101
задал она свой вопрос после недолгого молчания. И теперь задумался уже я. И этот вопрос был не легким. Один раз почувствовав в себе магию, сотворив волшебство — после этого мир уже никогда не становится прежним. Тем большую жалось, пополам со страхом маги испытывают при виде сквибов. Жалость — от того, что им не дано больше это ощутить. Лишь отголоски. Страх же — от того, что они не могут не представлять на их месте себя.

Магия — часть меня, и смог бы ли я отказаться от нее, например, из-за пророчества….

— Нет, — твердо ответил я. — Но я бы принял все меры, какие мог, для того, чтобы это не случилось.

— Вот и я про то, Сириус, — улыбнулась Пандора, показав ямочки на щеках. — Я верю, что и вы верите в свои слова. Но для меня моя работа, эксперименты и конструирование новых заклинаний — это жизнь. Как я могу отказаться от нее? Тем более, что я уже близка к прорыву в деле своей жизни!

— Никак, — мрачно ответил я, понимая, что переубедить ее все же не выйдет. — Но Пандора, пообещайте мне, что будете осторожны. У меня действительно есть основание полагать, что вы сейчас говорите о том эксперименте, после которого по моей информации вас не стало.

— Линии времени изменчивы, — пожала плечами леди Лавгуд. — А на этом эксперименте я буду еще более осторожна, после ваших слов. Хотя не думайте, что я пренебрегаю техникой безопасности, я же ученый!

Улыбнулась та, начиная собираться.

— Сириус, рад был знакомству, — протянул мне руку Ксенофилиус. — надеюсь, в следующий раз вы познакомитесь и с нашей дочерью. Раз дети дружат, и нам тоже надо дружить! Как-нибудь заходите на чашечку чая, или стаканчик чего покрепче, я как раз привез из поездки пару бутылок настоящего Аквавита!

— С удовольствием, Ксенофилиус, — не стал я отказывать добродушному мужчине, который явно пытался сгладить непростой разговор. — Пандора.

Пожал я ее протянутую ладонь.

— В любом случае, спасибо за ваше предупреждение, — прощаясь, проговорила та. — Я действительно буду осторожна. Не волнуйтесь.

— Я надеюсь, — проговорил я в ответ, когда семейная пара исчезла в водовороте трансгрессии, действительно желая поверить в то, что она сказала. И я стал той бабочкой, которая изменит будущее этой удивительной женщины. — Надеюсь…

Глава 7

У многих из нас есть чокнутые родственники. А многие из нас в глазах родственников — сами чокнутые.

© Джим Керри

— Быстро собирайся, пойдем! — словно метеор ворвался в гостиную взволнованный маг с немного всклоченными из-за перемещения седыми волосами, вдруг возникнув в зеленом пламени камина.

— Дед? — прежде чем спросить, я рефлекторно убрался с линии атаки и перекатился за укрытие дивана, навесив на себя звенящий от избытка энергии щит. Рядом со мной с палочкой на изготовку напряжённо замер Стамп, с которым мы секундой ранее обсуждали варианты противодействия участившимся атакам на мои объекты в Лютном.

На предприятия Малфоя также уже несколько раз нападали неизвестные, убивая всех и забирая товар, сжигая все подчистую. Так что Галанте с ног сбивался, пытаясь найти виновников, попутно решая проблемы, которые неизбежно возникали с повышением рисков. У него уже были мысли о том, кто именно против нас играет, но требовалось время, а ещё — люди, которых и так не хватало.

Нам требовалось только минимизировать ущерб, и для этого мы с Винсентом и Галанте формировали ударные группы, а также сеть «сигнализаций» и порталов для них. Чтобы в момент нападения быть готовыми, а не увидеть только полыхающие руины. И посреди обдумывания последних деталей нас застал врасплох Поллукс.

— А кого ты ожидал увидеть? Санта Клаус уже закончил разносить засранцам уголь… Да я это, Мерлинова борода! Сам же разрешение приходить давал, — коротко хмыкнул, взглянув на «теплый прием», дед. — Не стой столбом, давай собирайся — зелья, броня и двинулись.

— Куда? — убрав все заклинания и взмахом палочки наведя порядок в гостиной, недоуменно спросил я. — У нас тут есть незаконченное дело, тоже не терпящее отлагательств. Может быть, чуть попозже?

— Я нашел зацепку в деле об исчезновении Кассиопеи и Сигнуса — так что если есть дела поважнее…

— Хорошо, я собран! — тут же призвал я защищенную чарами мантию и сумку с необходимыми зельями.

— Вот и ладненько, — ухмыльнулся старый маг. — У меня с собой порт-ключ, только на двоих, так что паренька придется оставить. Да и там наверняка будет слишком опасно для посторонних.

— Альберт, — повернулся я к не высказавшему неудовольствия магу. Наоборот, тот с едва ли не благоговением смотрел на Поллукса. — Пока что без меня. Передай Галанте то, что мы с тобой наработали, и проследи, чтобы Винсент не наделал глупостей.

— Сделаю, — индифферентно ответил Стамп, пряча магическую палочку в чехол.

— Все, пошли, время не ждет, — поторопил меня маг, который уже занес одну ногу в камин, вновь запылавший зелёным. — Вошли и вышли. Приключение на…

— Погоди, а на сколько мы… черт! — ругнулся я, так как Поллукс уже исчез в темной вспышке, не договорив. — В общем, вернусь когда вернусь. Если все же не вернусь — завещание и план действий передаст Кричер, ещё я оставил у гоблинов и Джефриса копии.

— Удачи, — серьезно кивнул маг.

— Н-нда, она мне понадобится… Альфард-хаус! — я тоже взял горсть специальной модификации летучего пороха и бросил её под себя, называя место прибытия, тут же оказываясь в небольшом холле принадлежащего дядюшке Альфарду дома.

К сожалению, каминной сетью стоило пользоваться с оглядкой, да и через пролив так переместиться бы не вышло, так что домик Альфарда стал некоей перевалочной точкой, если Поллуксу вдруг вздумалось бы ко мне заглянуть. У него, разумеется, был и портал, только вот такие штуки, пробивающие наложенные на границу чары, — дорогая и одноразовая вещь. А настроенная на то, чтобы пропустить постороннего в Блэк-хаус — еще более сложная, лишь на крайний случай. Так что пришлось придумывать разные ухищрения, одним из которых был настроенный только на ограниченный круг людей камин в старом дядюшкином доме. Защиту на нём обновил сам Поллукс, но та всё равно была несоизмеримо проще, чем на родовом поместье.

— Чего так долго возишься?! Давай руку, — тут же схватил меня за запястье старый маг, перемещая на какой-то пустырь трансгрессией.

— Можешь объяснишь, почему такая спешка? — проморгавшись, недовольно протянул я, дел уже начал немного раздражать. — Скажи хоть, куда мы…

— Все потом! — оборвал Поллукс, активируя на этот раз портал. — Скоро может закрыться!

— Да что закры… — яркая вспышка ударила по глазам, а жуткий грохот, навалившийся сразу же после перемещения, больно ударил по

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 101
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Месть Блэка: Игра - Inferiat бесплатно.

Оставить комментарий