Рейтинговые книги
Читем онлайн Почему не Эванс? - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 41

– Ах вот как! Я полагаю, его снабжает Джаспер.

– Бэссингтон-ффренч получает морфий по почте.

– Возможно. Джаспер действует не напрямую. Он очень хитер. Мистер Бэссингтон-ффренч может и не знать, что морфий поступает от Джаспера, но я уверена, что так оно и есть. А потом Джаспер залучит его в Грейндж и будет делать вид, что лечит. И едва он там очутится… – Она умолкла и задрожала. – В Грейндже чего только не происходит, – продолжала она. – Странные творятся вещи. Люди приходят туда, чтобы излечиться, а им не становится лучше… им становится хуже.

Слушая ее, Бобби представил себе зловещую картину. Он словно проникся в какой-то степени тем кошмаром, в который уже давно превратилась жизнь Мойры Николсон.

– Вы говорите, ваш муж хочет жениться на миссис Бэссингтон-ффренч? – вдруг спросил он.

Мойра кивнула.

– Он от нее без ума.

– А она?

– Я не знаю, – медленно сказала Мойра. – Никак не пойму. Вроде бы она любит мужа и малыша, всем довольна и умиротворена. Она кажется простушкой, но иногда мне представляется, что она не так проста. Порой я даже подумывала, что Сильвия не та, за кого мы ее принимаем, что она, возможно, играет какую-то роль, причем играет мастерски. Но, право, все это вздор, наверное, мои глупые домыслы. Когда поживешь в таком месте, как Грейндж, разум становится извращенным, и начинаешь придумывать всякое…

– А что брат Генри, Роджер? – спросил Бобби.

– О нем я почти ничего не знаю. Он славный, по-моему, но таких людей очень легко провести. Джаспер его совершенно околдовал, я знаю. Джаспер обрабатывает его, чтобы убедить мистера Бэссингтон-ффренча лечь в Грейндж. Я полагаю, Роджер думает, что это его собственная идея. – Вдруг она подалась вперед и схватила Бобби за рукав. – Не допустите, чтобы он лег в Грейндж, – с мольбой сказала она. – Если он туда попадет, случится нечто ужасное, я знаю.

Бобби немного помолчал, переваривая эту удивительную историю, и наконец спросил:

– Давно вы замужем за Николсоном?

– Чуть больше года. – Она поежилась.

– А вы не подумывали уйти от него?

– Как? Мне некуда податься. У меня нет денег, а если я кого-то встречу, что я ему расскажу? Сказку про то, как муж хотел убить меня? Кто мне поверит?

– Ну, я-то вам верю, – сказал Бобби. Он помолчал, словно решая, какой образ действия избрать, потом продолжал: – Вот что, я хочу задать вам один прямой вопрос. Вы знали человека по имени Алан Карстэрс? Только честно, – резковато добавил он и увидел, как ее лицо заливается краской.

– Почему вы меня об этом спрашиваете?

– Потому что мне весьма важно это знать. Ведь если вы действительно знакомы с Аланом Карстэрсом, то могли когда-то подарить ему свою фотокарточку.

Мойра помолчала, потупив взор, потом подняла голову и посмотрела ему в лицо.

– Это истинная правда, – сказала она.

– Вы знали его до замужества?

– Да.

– А он навещал вас здесь с тех пор, как вы вышли замуж?

– Да, один раз, – помедлив, сказала она.

– С месяц назад, не так ли?

– Да, я полагаю, около месяца.

– Он знал, что вы тут живете?

– Я не знаю, как он это выяснил, – я ему не говорила. Я даже ни разу не писала ему с тех пор, как вышла замуж.

– Но он прослышал и приехал повидать вас. Ваш муж был в курсе?

– Нет.

– Это ваше мнение. Но он мог знать.

– Вероятно, мог, но он мне так ничего и не сказал.

– А вы с Карстэрсом когда-либо говорили о муже? Вы рассказывали ему о своих страхах?

Она покачала головой.

– Тогда я еще ничего не подозревала.

– Но вы были несчастливы?

– Да.

– И вы сказали ему об этом?

– Нет, я старалась не афишировать свою неудачу в браке.

– Но все равно он мог догадаться, – сочувственно сказал Бобби.

– Вероятно, мог, – тихо согласилась Мойра.

– Как вы думаете… не знаю даже, как это выразить… Словом, он мог знать что-то о вашем муже? Может быть, он подозревал, что эта лечебница – совсем не то, чем она кажется?

Она нахмурилась, размышляя.

– Возможно, – сказала она наконец. – Он задал мне два-три немного странных вопроса, но… Нет, не думаю, чтобы он действительно что-то знал.

Бобби снова погрузился в долгое молчание, потом спросил:

– Можно ли назвать вашего мужа ревнивцем?

К его великому удивлению, она ответила:

– Да, он очень ревнив.

– По отношению к вам, например?

– Даже при том, что я ему безразлична – вы это имеете в виду? Да, он бы все равно ревновал. Ведь я его собственность, понимаете? Он странный человек… очень странный человек. – Она поежилась, потом вдруг спросила: – Вы случайно никак не связаны с полицией?

– Я? О нет!

– А то я подумала… Я хочу сказать…

Бобби посмотрел на свою шоферскую ливрею.

– Это довольно долгая история, – сказал он.

– Вы ведь шофер леди Фрэнсес Деруэнт, правда? Так сказал мне хозяин гостиницы. На днях мы с нею вместе обедали.

– Я знаю. – Бобби помолчал. – Нам нужно как-то с ней связаться, а мне это сделать трудновато. Как вы думаете, вы могли бы позвонить и позвать ее к телефону, а затем попросить выйти и поговорить с вами где-нибудь на свежем воздухе?

– Вероятно, могла бы, – нерешительно сказала Мойра.

– Я знаю, вам это наверняка кажется очень странным, но я все объясню. Нам нужно как можно быстрее встретиться с Фрэнки. Без этого не обойтись.

– Ну что ж, – сказала Мойра, вставая. Она помедлила, взявшись за дверную ручку. – Алан. Алан Карстэрс. Вы сказали, что видели его.

– Видел, – сказал Бобби, – но уже довольно давно. – И он подумал, потрясенный: «Ну конечно же! Ведь она не знает, что он мертв». – Позвоните леди Фрэнсес. Тогда я вам все расскажу, – пообещал Бобби.

Глава 19

ТРОЕ НА СОВЕТЕ

Мойра вернулась спустя несколько минут.

– Я дозвонилась, – сообщила она, – и попросила ее выйти и встретиться со мной в маленьком летнем домике у реки. Она, наверное, сочла это очень странным, но сказала, что придет.

– Хорошо, – сказал Бобби. – Где именно это место?

Мойра старательно описала домик и объяснила, как туда добраться.

– Прекрасно, – заявил Бобби. – Вы идите туда первой, а я потом.

На том и порешили. Бобби задержался, чтобы перемолвиться словечком с мистером Эскью.

– Странное дело, – небрежно бросил он. – Эта леди, миссис Николсон, я когда-то работал у одного ее дядьки, господина из Канады.

Он чувствовал, что визит Мойры может породить сплетни, а ему совсем не хотелось, чтобы такие слухи расползлись и дошли, чего доброго, до ушей самого доктора Николсона.

– Ах вот, значит, как? – воскликнул мистер Эскью. – А я-то уж подумал…

– Да, – сказал Бобби. – Она узнала меня и пришла спросить, чем я теперь занимаюсь. Она очень мила в обращении.

– Очень, право слово. Эх, ну что у нее за жизнь в этом Грейндже!

– Да уж, – согласился Бобби. – Я бы такой не хотел.

Чувствуя, что достиг своей цели, он вышел пройтись по деревне и с видом праздношатающегося направился в указанную Мойрой сторону. Он благополучно достиг места встречи и увидел, что Мойра поджидает его. Фрэнки еще не появлялась. Женщина смотрела на него откровенно вопрошающим взглядом, и Бобби почувствовал, что должен объясниться с ней, хоть это и нелегко.

– Мне столько нужно вам сказать, – заговорил он и тут же смущенно умолк.

– Да?

– Прежде всего, – решился он, – я и правда не шофер, хотя действительно работаю в одном гараже в Лондоне. И фамилия моя не Хоскинс, а Джонс. Бобби Джонс из Марчболта в Уэльсе.

Мойра внимательно слушала, но название Марчболт явно ни о чем ей не говорило. Бобби стиснул зубы и храбро перешел к сути дела:

– Вот что, миссис Николсон, боюсь, мои слова станут для вас ударом. Этот ваш друг… Алан Карстэрс, он… ну… вам надо это знать… он мертв.

Он почувствовал, как она вздрогнула, и тактично отвел взгляд от ее лица. Неужели ей так жаль этого парня? Неужели она, черт бы все побрал, была влюблена в него?

Она немного помолчала, потом тихо и задумчиво сказала:

– Вот, значит, почему он так и не вернулся? А я думала…

Бобби отважился мельком взглянуть на нее. Настроение у него поднялось: Мойра выглядела печальной и задумчивой, но и только.

– Расскажите мне об этом, – попросила она.

Бобби повиновался:

– Он сорвался с утеса в Марчболте. Это место, где я живу. Так уж вышло, что нашли его мы с доктором. – Он помолчал, потом добавил: – У него в кармане была ваша фотография.

– В самом деле? – Она улыбнулась грустной теплой улыбкой. – Дорогой Алан, он был очень преданным. – Наступило молчание, потом она спросила: – Когда все это случилось?

– Около месяца назад. Третьего октября, если быть точным.

– Должно быть, сразу после того, как он приезжал сюда.

– Да. Он упоминал о том, что собирается в Уэльс?

Она покачала головой.

– Вы знаете кого-нибудь по фамилии Эванс?

– Эванс? – Мойра нахмурилась, стараясь вспомнить. – Нет, не думаю. Это весьма распространенная фамилия, разумеется, но я что-то никакого Эванса не помню. Кто это?

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 41
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Почему не Эванс? - Агата Кристи бесплатно.
Похожие на Почему не Эванс? - Агата Кристи книги

Оставить комментарий