Рейтинговые книги
Читем онлайн Времена Хаоса - Александр Лоскутов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ... 416

Имперский кораблик готовился к бою.

– Вы можете лишить его хода? – негромко спросил лейтенант Осор, обращаясь к Видане.

Волшебница молча пожала плечами, устремив взгляд на горизонт. Над постепенно приближающимся "Водным танцором" медленно заклубился туман, постепенно принимая форму зависшей точно над кораблем грозовой тучи. Медленно ползущая по небу тучка повторяла каждое движение корабля, медленно набухая. Полыхнула ослепительная вспышка. Над спокойными просторами моря разнесся близкий удар грома. Одна из двух мачт корабля разлетелась веером пылающих щепок. "Водный Танцор" резко накренился. Видана поджала губы и что-то пробормотала. Последовал еще один удар. Вторая мачта с резким щелчком лопающихся канатов накренилась и рухнула, дробя палубу. Корабль беспорядочно закрутился на волнах.

"Морской сокол" медленно подошел к поверженному кораблю ярла Сигмуда на расстояние полета стрелы. Глядя на царившую на вражеском корабле панику, лейтенант Осор широко усмехнулся:

– Эй, морячки!! Штанишки не дымятся?!

В ответ раздалось только басовитое гудение стрел. Денгар и Видана мгновенно выставили щит.

– Сдавайтесь! Иначе пойдете на корм рыбам!!

В воздухе свистнуло еще несколько стрел. С громким хлопком выпущенное из баллисты копье пропороло туго натянутую парусину. Капитан Ксын снова заскрипел зубами, а Осор тяжело вздохнул, отдавая следующую команду:

– Утопите его.

"Водный Танцор" содрогнулся, когда исполинский молот незримой магии врезался в его борт. Во все стороны полетели обломки и корабельные принадлежности. Чудовищным бугром вспучилась палуба. Еще один страшный удар буквально подбросил корабль в воздух. Испуганно кричащие человеческие фигурки посыпались в воду.

Выронив оружие, моряки Империи в ужасе смотрели на разрушительную силу магии. Очередной удар всесокрушающего молота разломил корабль пополам. Обломки почти мгновенно канули в морской пучине. На поверхности моря остались только всевозможные обломки, да два десятка людей, отчаянно цепляющихся за куски дерева.

– Выловите их, – сквозь зубы буркнул своей команде капитан Ксын, указывая саблей на барахтающихся в воде моряков погибшего корабля. И его тон не обещал побежденным врагам ничего хорошего.

***

Корабль, превышающий размером "Морского сокола" без малого в пять раз, медленно погружался в бездонные глубины моря. Осор задумчиво потирал подбородок. Капитан Ксын со счастливым видом стирал со своей верной сабли густые потеки крови.

– Жаль, корабль не удалось сохранить, – пробормотал он. – Знатная посудина. Мастера ярла Олдава строят самые лучшие корабли.

Денгар, приобняв хмурую Видану за плечи, молча проводил ее в каюту. На душе будто лежал неподъемный камень, а перед глазами мелькали мерцающие наконечники шрокенов, разрубая сталь и с легкостью располовинивая человеческие тела. Свистели узкие лезвия сабель. Над головами проносились тяжелые копья баллист. Стрелы густо утыкали запятнанную кровью палубу. И смерть. Смерть. Смерть.

Видана, уткнувшись носом в подушку, лежала в своей каюте. Денгар молча сидел рядом. Боль и отчаяние. Отчаяние и боль. Это задание им совсем не нравилось. Одно дело убивать нечисть, очищая миры от скверны порожденной Расколом тьмы, но убивать людей, виновных только в том, что они не желают выплачивать налог в пользу Империи…

Старая Ниленна была права. Перед внутренним взором Денгара вновь предстало ее лицо. Сурово сжатые губы, нахмуренные брови и сердито сверкающие глаза. И вновь звучал в ушах раздраженный голос Старой Паучихи.

"Чья мучительная и ужасная смерть будет на вашей совести? Магией можно убивать и я не хочу, чтобы вы занимались этим. Молите Отца Сущего, чтобы вам никогда не пришлось видеть то, что в свое время видела я. Молите Стража Бездны, чтобы никогда не видеть пустые безжизненные глаза убитого вами человека. Иначе эта картина будет вечно стоять перед вашими глазами".

Мы убивали. Убивали людей… Объявшее вражеский корабль пламя, мечущиеся в огне человеческие фигурки, посвист безжалостных стрел. И беспомощно распростертые на окровавленной палубе человеческие тела.

Это был уже третий потопленный ими корабль. Без малого две сотни погубленных жизней. Лейтенант Осор был весьма доволен, а капитан Ксын вообще находился на вершине блаженства. Вольница ярлов Каварры лишилась трех кораблей всего за четыре дня. Дважды они встречали подобные "Морскому соколу" маленькие суденышки, занимающиеся тем же делом очищения морей от пиратствующих ярлов. На их мачтах болтались тела вражеских капитанов, а из трюмов доносились отчаянные вопли истязаемых пиратов.

Восстание на Каварре должно быть задавлено еще в зародыше. Свободу вольных морских сообществ следует навсегда утопить в крови. Именно такова была воля Империи.

Капитан Ксын, побывав на одном из встреченных судов, вернулся в самом приподнятом состоянии духа и тут же попытался устроить на "Морском соколе" такую же пыточную камеру. Лейтенант Осор только пожал плечами, демонстрируя полнейшее безразличие. Но тут кровожадные замыслы Ксына напоролись на непреклонную волю Денгара и Виданы. Пусть они занимаются отвратительным и мерзким делом. Пусть на их совести лежит неподъемный груз сотен моряков, окончивших жизнь в холодных глубинах морей. Но никогда этот корабль не будут оглашать вопли пытаемых пленников. Никогда! И если капитан Ксын еще раз хотя бы задумается об этом… Вероятно, этот корабль вполне доберется до берега и без капитана. И глядя на решительные лица страшных колдунов, капитан благоразумно отложил реализации своих кровавых мечтаний.

Но выловить из воды обессилено цепляющегося за обломок мачты раненого морехода, чтобы, отрубив ему голову, пренебрежительно выбросить тело обратно, а оскалившуюся голову использовать как приманку в ловле акул… Видана отчаянно сопротивлялась порыву вышвырнуть весело гогочущую команду за борт на радость пирующим на остатках недавнего кораблекрушения зубастым хищницам.

Смерть… Видана лежала в своей каюте, судорожно сжав кулаки и едва сдерживая слезы.

– Парус на горизонте!

Мелькнула мгновенная мысль. А не все ли равно?.. Пусть убивают. Пусть обходятся без нас… Над головой послышалась суматошная беготня готовивших корабль к повороту моряков. Заскрипела мачта. Еще не успел корабль ярла Олдава опуститься на свое последнее ложе в глубинах моря, как неутомимый капитан уже нашел новую добычу. Будь проклята именем Падших вся эта затея…

В дверь каюты негромко поскреблись.

– Господа волшебники, – тоненький голосок одного из матросов отчетливо дрожал. – Господа волшебники, капитан милостиво просит вас подняться на палубу. Приближается вражеский корабль.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 214 215 216 217 218 219 220 221 222 ... 416
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Времена Хаоса - Александр Лоскутов бесплатно.
Похожие на Времена Хаоса - Александр Лоскутов книги

Оставить комментарий