Шрифт:
Интервал:
Закладка:
113
Стр. 502. Осенью 1912 года… домогались президентства… — Президентские выборы 1912 г. прошли в напряженной политической борьбе. Победил демократ Вудро Вильсон, типичный буржуазный либерал, выдвинувший демагогический лозунг «новой свободы». Ему противостояли два кандидата от расколовшейся республиканской партии — Уильям Тафт и Теодор Рузвельт.
114
Стр. 504. Четвертого июля — национальный американский праздник, День Независимости.
115
Стр. 505. Сервис Роберт (1874–1958) — канадский поэт и романист.
116
Стр. 506. …вчитывался в «Золотую чашу»… — Имеется в виду роман американского писателя Генри Джеймса (1843–1916), отличающийся сложной структурой.
117
Стр. 512. А. М. А. — Американская Медицинская Ассоциация.
118
Стр. 517. «Едгин» — сатирико-утопический роман английского писателя Сэмюэля Батлера. Название представляет перевернутое слово «нигде».
119
…герои желтой лихорадки… — В 1900 году четыре американских микробиолога — Уолтер Рид, Аристид Аграмонте, Джеймс Кэррол и Джесс Лезир выявили на Кубе переносчика желтой лихорадки — москита «стегомия». Лезир погиб от укуса москита.
120
Стр. 519. «Мейстерзингеры» — опера Рихарда Вагнера (1813–1883).
121
Лорд Холдейн Ричард (1856–1928) — английский государственный деятель, в 1912–1915 гг. — лорд-канцлер.
122
Гиссинг Джордж (1857–1903) — английский писатель, автор романов из жизни лондонского «дна».
123
Стр. 529. …преподавания биологии дарвиновского толка… — Попытки познакомить учащихся с дарвиновским эволюционным учением натолкнулись в ряде школ США на сопротивление влиятельных ретроградов. В год выходи романа в Дейтоне состоялся позорный «обезьяний процесс» над учителем Джоном Скопсом, излагавшим дарвиновскую теорию происхождения человека от обезьяноподобных предков.
124
Стр. 530. Кембриджский Мудрец. — Пиккербо имеет здесь в виду Лонгфелло, который последние годы своей жизни провел в Кембридже.
125
Стр. 531. Чам Фринк — персонаж романа «Бэббит».
126
Гест Эдгар (1881–1959) — американский журналист и поэт, поставщик «массового» псевдонародного чтива. Ежедневно в газетах печатались его стихи плоско назидательного сентиментального характера.
127
Мейсон Уот (1862–1939) — американский поэт-юморист, сочинитель литературного ширпотреба невысокого качества. Его стихи печатались одновременно в двухстах газетах США и Канады.
128
Стр. 533. Эдвардс Джонатан (1703–1758) — американский богослов.
129
Клуб 1912 года имени Рузвельта был организован сторонниками Теодора Рузвельта, который в 1912 году, после 8 лет пребывания на посту президента США, вновь выставил свою кандидатуру на выборах в качестве лидера отколовшейся от республиканцев прогрессивной партии, выдвинувшей широковещательную демагогическую «антитрестовскую» программу.
130
Стр. 537. ХАМЖ — Христианская Ассоциация Молодых Женщин, женский филиал ХАМЛа.
131
Стр. 551. Беннет Арнольд (1867–1931) — английский романист.
132
Стр. 554. Тобогган — канадские салазки.
133
Стр. 562. Воган Виктор (1851–1929) — американский ученый. Был президентом Американской Медицинской Ассоциации.
134
Стр. 570. «Шатоква» — общественно-просветительная организация, устраивающая в летнее время выездные учебные сессии с чтением лекций, практическими занятиями и развлечениями. Получила свое название от озера Шатоква в штате Нью-Йорк, где впервые были устроены занятия таких летних школ.
135
Джексон Томас Джонатан (1824–1863) — генерал армии южан в Гражданской войне, получил прозвище «Каменная Стена».
136
Стр. 577. …лужайки перед подъездами только начали зарастать газоном. — Намек на популярный в Англии анекдот об одном американце, который, ревностно перенимая культуру английских аристократов, однажды с удивлением узнал, что газон перед замком английского лорда потребовал почти триста лет постоянного ухода.
137
Стр. 578. Пятая авеню — одна из фешенебельных улиц Нью-Йорка.
138
Стр. 581. «Скиния» — походный храм в древней Палестине. Так американские сектанты называют свои молитвенные дома.
139
Стр. 582. ЖХСТ — Женский Христианский Союз Трезвости.
140
Евгеническая Семья. — Евгеника — теория об улучшении человеческой породы. Изображая «евгеническую семью» Пиккербо, Льюис иронизирует над этой псевдонаукой.
141
Стр. 585. «Дикси» — популярная песня в армии южан в период Гражданской войны в США.
142
Стр. 609. Росс Мак-Герк. — Очевидно, имя этого миллионера содержит намек на имена Рокфеллера и Мак-Кормика.
143
Стр. 616. Парриш Максфилд (1870–1966) — американский художник, иллюстратор и мастер стенной росписи.
144
Стр. 619. Святой Чижик — намек на имя Холаберда, которое близко по звучанию к словам «холи» (святой) и «берд» (птица).
145
Стр. 625. Стехиометрические отношения — весовые и объемные отношения, при которых вещества вступают в химическое взаимодействие.
146
Стр. 631. «Лузитания» — огромный пассажирский английский пароход, потопленный в мае 1915 г. немецкой подводной лодкой.
147
Стр. 637. Флаг Патриота — вывешивался в США во время первой мировой войны. На нем рисовались звезды по числу членов семьи, находившихся в армии.
148
Стр. 649. Агорафобия, клаустрофобия, пирофобия, антропофобия — боязнь пространства, одиночества, огня, людей.
149
Стр. 658. Д’Эррель Феликс (1873–1949) — французский микробиолог, один из основоположников учения о бактериофагии. В 1917 г. он напечатал описание бактериофага, охарактеризовал его основные свойства и высказал предположение о его ультравирусной природе. Теория Д’Эрреля о живой, вирусной природе бактериофага, основанная на многочисленных экспериментальных данных, явилась фундаментом, на котором построено современное учение бактериофагии.
150
Стр. 669. Хавкин Владимир Аронович (1860–1930) — русский бактериолог. Около 20-ти лет проработал в Индии, изучая холеру и чуму, создал в Бомбее лабораторию, преобразованную в дальнейшем в институт его имени. Занимался предохранительными прививками против чумы и холеры, а созданная им противочумная вакцина Хавкина получила широкое применение в бактериологической практике.
151
Стр. 676. Мидленд — центральные графства Англии.
152
Стр. 695. Харли-стрит — улица в Лондоне, на которой находятся кабинеты многих видных врачей.
153
Стр. 711. Аррас — город во Франции, где в первую мировую войну шли кровопролитные бои.
154
Стр. 712. Мыс Лизард — самая южная точка Англии.
155
Стр. 729. …кое-где начали брать под сомнение благодеяния, расточаемые Соединенными Штатами их младшим братьям… — Возвращение Мартина из Вест-Индии относится к 1920 г. В послевоенный период США продолжали проводить политику «большой дубинки» в странах Латинской и Южной Америки: свергались неугодные правительства, навязывались кабальные договоры, устанавливались режимы, служащие американским монополиям, и т. д.
156
Стр. 739. Гринвич-Вилледж — один из кварталов Нью-Йорка, населенный, по преимуществу, писателями, художниками, актерами, представителями богемы. В начале 1910-х годов — один из центров радикального брожения американской интеллигенции.
- Главная улица - Синклер Льюис - Классическая проза
- Великий Гэтсби - Фрэнсис Фицджеральд - Классическая проза
- Три часа между рейсами [сборник рассказов] - Фрэнсис Фицджеральд - Классическая проза
- Больше чем просто дом (сборник) - Френсис Фицджеральд - Классическая проза
- Солдатская награда - Уильям Фолкнер - Классическая проза
- Годы - Вирджиния Вулф - Классическая проза
- Три гинеи - Вирджиния Вулф - Классическая проза / Рассказы
- Сарторис - Уильям Фолкнер - Классическая проза
- Давайте играть в королей - Синклер Льюис - Классическая проза
- Особняк - Уильям Фолкнер - Классическая проза