Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне что, надо с кем-то сражаться? – испугался Макс. – Я не хочу драться с крокодилом или львом!
– Или смесью сразу того и другого, – пробормотал Спенсер.
– Успокойся, – сказала Хеди, пытаясь не нервничать сама. – Шептун сказал, меч нужен, чтобы освободить халкидри, а не драться с ним. Мы все здесь, рядом с тобой.
– Я подерусь с ним вместо тебя, Макс, – предложил Дуг, но Джелли тут же зашикала на него.
Прерывисто дыша, Макс наклонился и двумя руками поднял светящийся меч. В отличие от руки Хеди, невидимый барьер, защищавший водопад, его не остановил. Меч достал до воды. И, словно занавес, вода разошлась в разные стороны, открыв неглубокую пещерку.
У дальней стены висело гнездо, сплетённое из травы и веток, в форме кулона, высотой сантиметров десять. В гнезде сидело маленькое существо, сиявшее всеми цветами радуги.
– Мы нашли его, – тихо сказал Спенсер.
– Невероятно, – протянула Джелли. – Где мои солнечные очки? Этот малыш светит как прожектор. Как нам его достать?
– Иди к нам, Халки! – позвал Стэн, сидевший на спине трицератопса.
Хеди подняла бровь.
– Халки?..
То ли помог дружелюбный тон Стэна, то ли свет меча, но маленькое существо выпрыгнуло из гнезда и, пролетев несколько метров, опустилось прямо на плоскую часть клинка сэра Роланда. Оно что-то оживлённо зачирикало, затем его сияние чуть померкло, словно кто-то убавил яркость. А потом халкидри пробежал по клинку к самому эфесу.
Как и говорила Гроза, у него была голова рептилии на теле льва. Но размером существо было примерно с чайную чашку. Его мохнатое тело и чешуйчатая голова были раскрашены пятнами самых разных цветов, словно его случайно уронили на палитру на уроке рисования. Крыльев у него не было, но Хеди увидела небольшие бугорки у него на спине – скорее всего, когда-нибудь крылья вырастут именно оттуда.
– Похоже, это детёныш, – сказала Хеди. Она чуть слышно щёлкнула пальцами возле Халки, и тот перепрыгнул с меча к ней на руку, обнюхал её и облизал костяшки пальцев. Когда существо выпустило язык зелёного пламени, все вздрогнули.
– Если это детёныш, надеюсь, его мама не где-то рядом и не готовится сделать из нас шашлык, – проговорила Джелли.
Но прежде чем дети успели задаться вопросом, есть ли здесь взрослые халкидри и не придётся ли им вскоре с ними драться, послышался голос:
– Всем спешиться. Немедленно.
Глава 14. Сена
Всё вокруг странно перекосилось, и ребята снова оказались на крутящейся карусели «Додо-Манежа», стремительно терявшей скорость. Их звери уменьшались. Роща в центре карусели превратилась в плоскую картинку, когда карусель замедлилась. Полоски, пролетавшие мимо, снова обрели чёткую форму: касса, парковые скамейки, молодая женщина, которую заставили остановить карусель… и высокий сутулый мужчина в выцветшем красном вельветовом пиджаке.
Мистер Грубс. И ещё два человека с такими же серьёзными лицами по сторонам от него, крепко держащие Бесса.
– Где Джон Санг? – спросил мистер Грубс.
– Бесс? – крикнула Хеди.
Глаза охотника за сокровищами блеснули, когда он увидел халкидри на плече Хеди. «Бегите!» – одними губами произнёс он.
Хеди покачала головой. Она не хотела бросать единственного оставшегося взрослого, которому могла доверять.
– Вы пойдёте с нами, – проскрипел мистер Грубс.
– Ну уж нет! – взорвалась Джелли. – Придержите коней! – крикнула она Хеди и остальным. Сосредоточившись, Джелли взмахнула рукой, и животные-сиденья снова ожили.
Хеди почувствовала, как быстро отрывается от земли, когда под ней вдруг вырос её сиватерий. Она поспешно схватила Халки, сидевшего на плече, и сунула его под свитер. Им ни в коем случае нельзя терять последний ключ к спасению магии. Сиватерий с громким топотом сошёл со скрежещущей карусели; изумлённый мистер Грубс и его подручные невольно отшатнулись.
Зверь Джелли был рядом с ней.
– Не упади меня! – послышался всхлип Дуга, от страха запутавшегося в словах.
Справа от Хеди рванулся вперёд тилацин Макса. Позади фыркал и щёлкам клювом трицератопс, и даже во всём этом шуме она сумела расслышать, как один из подручных разразился отборными ругательствами, увидев, как в его сторону вперевалочку идёт здоровенный динозавр.
Чья-то рука дёрнула её за ногу, и она едва не потеряла равновесие. Мистер Грубс попытался стащить Хеди и приказал спутникам ему помочь. Но те были слишком заняты Бессом, который отчаянно вырывался. Девочка вскрикнула и резко дёрнула ногой. Мистер Грубс выпустил её ногу, и сиватерий Хеди понёсся галопом, какого на Земле не видели тысячи лет.
Когда они приближались, люди испуганно кричали, а когда проносились мимо – изумлённо таращились вслед; в общем, побег вышел совсем не тайный. Кроме всего прочего, сидя на спине жирафоантилопы с огромными рогами, Хеди держала в руках Стэна. Даже если бы они стояли на месте, внимания всё равно не удалось бы избежать.
– Бесс у них! – закричал Спенсер, догнав остальных. – И Симона мы тоже оставили. Как их развернуть?
– Я дала им понять, что нам нужно бежать куда-нибудь подальше отсюда, но вот как управлять ими, я не знаю! – сказала Джелли.
Хеди похлопала сиватерия по шее, чтобы привлечь его внимание и, может быть, уговорить сменить направление. Он фыркнул, но в остальном проигнорировал её.
– А куда-нибудь подальше – это где?
Джелли скорчила гримасу:
– И это я тоже не знаю!
– Ворота! – воскликнул Макс.
Он был прав. Впереди них толпа собралась возле статуи, стоявшей за красивыми воротами с золотистыми наконечниками на столбиках-опорах. Посетители в панике разбежались в стороны, когда стая странных зверей пробежала мимо и выскочила на улицу.
Велосипеды, автомобили и автобусы визжали тормозами, резко сворачивали и останавливались – все, кроме пары мопедов, которые неслись к ним. Судя по скорости, они явно собирались их преследовать.
– Похоже, они тоже с Грубияном Грубсом, – сказала Хеди.
Почувствовав новую опасность, звери свернули налево. Пешеходы разбегались в стороны, едва завидев вымерших животных.
– Простите! – беспомощно крикнула Хеди, когда они пробежали мимо.
Вдалеке завывали сирены, но куда больше пугало жужжание моторов – мопеды приближались. Когда мотоциклисты догнали ребят и поравнялись с их скакунами, один из них снял шлем и крикнул:
– Стойте!
Это была женщина, да ещё и англичанка.
Спенсер потянул за костяной воротник трицератопса, и динозавр угрожающе повернул рога по очереди к обоим мотоциклистам, заставив их свернуть в сторону. Мопеды занесло, и они с трудом избежали столкновения с машинами.
«Что теперь – звери будут бездумно бежать вперёд, пока не устанут?» – подумала Хеди. Впрочем, куда бы они ни бежали, они, по крайней мере, все вместе. Но надолго ли? К ним приближалась полицейская машина с включённой сиреной и мигалкой, да и мопеды по-прежнему шумели где-то за спиной.
- Set a diary - Майго - Прочая детская литература / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA) - James Baldwin - Прочая детская литература
- Рассказы о животных - Виталий Валентинович Бианки - Прочая детская литература / Природа и животные / Детская проза
- Сто лет тому вперед [Гостья из будущего] - Кир Булычев - Детская фантастика
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Конец! - Лемони Сникет - Детские приключения
- Попробуй поймать - Мелисса Росс - Прочая детская литература / Современные любовные романы
- Маша и Хранители Севера - Наталья Дикина - Детская фантастика
- Мои звездные путешествия - Татьяна Евлашова - Детская фантастика
- Камелии цветут зимой - Смарагдовый Дракон - Прочая детская литература / Русская классическая проза