Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это я возьму на себя, – уверенно сказал Джим. – Особенно если Серый и Барабашка помогут мне их обнаружить. Нужен только хороший лук и стрелы.
– Это не проблема, – сказал Стив. – Но уверен ли ты…
– Я справлюсь, – пообещал мальчик. – Ни один из них даже пикнуть не успеет. Хотя я давно и не тренировался, но уверен, что не промахнусь.
– Хорошо, – согласился Стив. – Лук и стрелы я достану сегодня же. Никто больше не хочет ничего добавить к плану?
Других идей ни у кого не было. Стив поинтересовался, какие новости у Кэти и Джима. Девушка рассказала:
– У лекаря есть дальние родственники в Тауне, и он согласился недельку погостить у них. Он очень боится за меня и уговаривал остаться вместе с ним. Но здесь я нужнее. Так что мы простились, и он начал собирать вещи. В общем, с этим всё в порядке.
– Ну и отлично, – подытожил Стив. – Теперь у нас руки ничем не связаны, и мы можем начать действовать в любой момент. Я схожу в оружейную лавку, подберу Джиму лук и стрелы. А вы тут поглядывайте на улицу – хоть сейчас и светло, но кто знает, что у разбойников на уме.
– Я ночью беседовал с духами, – сообщил Барабашка. – Они ничего тревожного не зафиксировали.
– Это хорошо, но за день могло многое измениться, – заметил Гусиное Перо.
– Да, ты прав, нужно быть осторожным, – согласился домовой. Он тут же уселся на подоконнике и выглянул в окно. – Всё спокойно.
Стив оделся и вышел на улицу. Вскоре он вернулся, неся большой свёрток, обёрнутый какой-то материей.
– Всего две монеты, – весело сказал он, разворачивая покупку. Это был настоящий охотничий лук и два десятка стрел к нему. Джим тут же опробовал гибкость лука и повертел его в руке, проверяя баланс. Затем проверил прочность и остроту стрел и удовлетворённо сообщил:
– Он мне нравится. Думаю, с таким луком я быстро справлюсь с охранниками. Надо будет только по дороге его пристрелять.
– Тогда на сегодня всё. Впереди у наших союзников пара выходных, так что откладывать операцию в долгий ящик не будем, выступим завтра же. Думаю, для разбойников это окажется большим сюрпризом. Наши друзья должны прийти сюда утром уже в полном боевом снаряжении, чтобы мы могли двинуться в путь. А теперь всем надо хорошенько отдохнуть – нам предстоит далёкая дорога и нелёгкое сражение. Так что набирайтесь сил, а я пока схожу прикуплю еды на дорогу.
– Стив, купи ещё баночку смолы, – попросил Джим.
– Зачем?
– Она горит хорошо, – Гусиное Перо не стал вдаваться в подробности. Стив хмыкнул, кивнул и вышел.
Глава 19. Начало операции
Утром в дверь постучали. Барабашка, переместившись со своего наблюдательного поста на подоконнике в другую комнату, крикнул:
– Это полицейские, можете открывать.
Стив отпер дверь и впустил в квартиру трёх полицейских, вооружённых, как показалось Джиму, с ног до головы. У каждого на поясе были прикреплены ножны для сабли или большого кинжала. У лейтенанта Вильямсона и сержанта Боуэна за плечами было по паре ружей. А у третьего – невысокого молодого блондина с резко очерченными, рублеными чертами лица и короткой стрижкой – за пояс был заткнут громадный пистолет, а за спиной висело ружьё странной конструкции. Такого Джим ещё никогда не видел. Оружие имело четыре ствола и выглядело почти как пушка.
– Сержант Фишер, – отрекомендовался полицейский, снял с себя четырёхстволку и поставил её в угол.
После взаимных приветствий и представления присутствующих, Стив Вольф обратился к своим сослуживцам:
– У нас есть ещё один товарищ, только вы должны сначала пообещать, что никому никогда про него не расскажете.
Его друзья дали слово, после чего в комнату вошёл Барабашка. Реакцию полицейских предугадать было нетрудно: это удивление, смешанное с недоверием и восхищением.
– Наш низкорослый друг – домовой. Если вы не верите в домовых и гномов – ваше дело, можете считать его карликом, – разрешил Стив Вольф.
– И ничего я не карлик, – деланно обиделся Барабашка. – Я самый настоящий домовой. А если вы не верите в меня, то рекомендую ущипнуть себя за нос, да!
Все присутствующие рассмеялись. Полицейские продолжали время от времени с любопытством поглядывать на Барабашку, но хотя бы перестали пялиться на него, открыв рты. Стив ещё раз обрисовал намеченный план действий. Новоприбывшие засомневались было в том, что Джиму удастся справиться с дозорными («ведь будет темно, да и вообще не так-то просто снять часовых без шума!»), но Гусиное Перо тут же развеял их сомнения. Он взял в руки лук и стрелу, затем нарисовал на одной стене угольком маленький крестик и отошёл к противоположной стене. Джим поднял лук, прицелился, а затем закрыл глаза и отвернулся в другую сторону. Тренькнула тетива, и мощно выпущенная стрела, разбив несколько слоёв штукатурки, вонзилась в каменную стену прямо в центре крестика. Все аж зааплодировали, и вопросов к Джиму больше не возникало.
После недолгого обсуждения разработанный план был единогласно одобрен. Посовещавшись между собой, полицейские решили, что формальное командование операцией возьмёт на себя лейтенант Вильямсон, поскольку он, во-первых, самый старший по званию из ныне действующих полицейских, а, во-вторых, у него больше всех опыта в силовых операциях. Впрочем, все вопросы, не требовавшие срочного решения, всё равно сначала обсуждались всеми членами группы. Джим на секунду расстроился, что главным выбрали не Стива Вольфа, но Стив сам настаивал на кандидатуре Чарльза Вильямсона, и поэтому мальчик решил, что всё нормально.
Не теряя времени, друзья отправились в путь. Странная это была процессия, надо сказать. Прохожие с опаской взирали на необычный отряд, но обнаружив среди его членов нескольких полицейских, немного успокаивались. Впереди этой разношёрстной группы шагал мальчик, неся за плечом лук и колчан со стрелами. Рядом с ним семенил ножками совсем маленький человечек – кажется, лилипут. Тем не менее он сжимал в руках ружьё, значительно превосходящее размерами его самого. Следом шли трое мужчин в форменных полицейских плащах. Они были вооружены так, словно собирались на войну. Замыкала отряд пара – мужчина и женщина. Мужчина тоже был полицейским, он нёс ружьё и большой рюкзак, а молодая женщина держала в руке небольшой чёрный чемоданчик с красным крестом.
Эта группа прямиком направилась к западной окраине города. Отсюда им предстояло снова проделать путь, по которому Джим, Стив и Барабашка совсем недавно шли в лес освобождать Кэти.
По просёлочной дороге они шагали быстро, на ходу обсуждая разные детали операции. Стив Вольф произнёс:
– Если удастся снять часовых, то необходимо будет позаботиться о том, чтобы разбойники не проникли в свой пороховой погреб. То есть стрелять надо в каждого, кто попытается к нему приблизиться. Если у них будут бомбы, то нам придётся туго.
– А как мы узнаем, где находится этот погреб? – спросил лейтенант Чарльз Вильямсон.
– Я постараюсь показать вам, – ответил Гусиное Перо. – Но если не получится, то ищите земляной холмик, с одной стороны которого приделана деревянная дверь. Его легко можно отличить от шалашей и всего остального.
– Ночью в лагере горят костры? – спросил сержант Макс Фишер.
– Обычно только один.
– Я беспокоюсь за то, как мы найдём в темноте лагерь разбойников, – признался сержант Томас Боуэн. – И при этом важно, чтобы они нас не заметили.
– У нас в лесу есть отличный проводник, – ответил Стив Вольф. – Я вам про него пока не рассказывал.
Полицейские почти хором заговорили:
– Ды ты что? У нас есть ещё один союзник? Почему ты молчал об этом?
– Да вы всё равно бы не поверили, – объяснил Стив. – Вот увидите, тогда другое дело.
Вильямсон настаивал:
– Ну ладно тебе, скажи. Кто это? Ещё один карлик?
– Я не карлик! – снова изобразил обиду Барабашка.
– Нет, – покачал головой Стив. – Это волк.
– Волк? – недоверчиво переспросил Боуэн.
– Именно так. Сейчас не расспрашивайте, подождите до леса, скоро сами всё увидите.
На небе появились облака, довольно быстро сменившиеся тучами. Вот-вот должен был пойти дождь. Друзья решили сделать привал под одиноко стоящим деревом, пока вокруг было сухо. Они перекусили и дали отдых ногам. Джим – Гусиное Перо выпустил несколько стрел в ствол дерева, пристреливая свой лук. Стив рассказал Кэти, как обращаться с оружием, и под его руководством она сделала несколько выстрелов. Установленную полицейскими мишень она не поразила, зато заработала здоровый синяк на плече от отдачи.
– Ничего страшного, – успокоил её Стив, видя, что она расстроена. – У тебя не будет задачи стрелять прицельно, главное – просто стрелять. А плечи у всех поначалу болят.
Девушка стиснула зубы и кивнула. Друзья продолжили путь. Скоро упали первые капли дождя. Холодный осенний ветер задул им в спины.
- Хранитель времени - Брайан Селзник - Детские приключения
- Удивительные приключения пана Дыли и его друзей, Чосека и Гонзасека - Эдуард Скобелев - Детские приключения
- Легенды Ивернии из мира Minecraft - Ален Т. Пюисегюр - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика
- Необыкновенные приключения девочки-клона и ее друзей - Анна Ардемарин - Детские приключения
- Необычайные приключения Робинзона Кукурузо и его верного друга одноклассника Павлуши Завгороднего в школе, дома и на необитаемом острове поблизости села Васюковки - Нестайко Всеволод Зиновьевич - Детские приключения
- Топало - Ирина Христолюбова - Детские приключения
- Лесной друг - Николай Евгеньевич Гуляй - Детские приключения / Природа и животные / Детская фантастика
- Сказ о том, как Иван победил Чудо-Юдо, Соловья-разбойника и Кикимору - Нина Павловна Воробьева - Прочая детская литература / Детские приключения / Периодические издания / Прочее
- Волшебная гирлянда - Алёна Ильинична Кощеева - Детские приключения / Детская проза / Прочее
- Тайна Зыбуна - Евгений Осокин - Детские приключения