Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Патрисия, – хрипло пробормотал он, – обними меня и ни о чем не волнуйся. Если помнишь, мы женаты, так что имеем право заняться любовью.
Она послушно обняла его за талию и улыбнулась, не переставая плакать. Сэм понял, что готов умереть за одну эту улыбку.
– Ты… ты… ты хочешь меня? – спросил он.
– Конечно, глупышка.
Патрисия расстегнула верхнюю пуговицу его рубашки.
– Как ты думаешь, девственница в двадцать девять – это не слишком?..
– В самый раз, дорогая, в самый раз, – со смехом простонал Сэм.
Два часа спустя Патрисия, резко сев в постели, встревожено произнесла:
– Сэм, а ведь у нас проблема!
Лениво потянувшись, Сэм перекатился на живот и посмотрел на нее снизу вверх, глазах появился вполне определенный блеск и Патрисия поняла, что, стоит дать ему волю, проблема зависнет еще на несколько часов.
– Я слишком счастлив, чтобы думать проблемах. Пусть весь мир катится к чертям, – мурлыкал он, как большой сытый кот.
– Нет, дорогой, наша проблема – серьезна, чтобы мы могли от нее отмахнуться. Мы с тобой безработные. Я уже подала заявление, а Милдред, не дождавшись твоего наверняка уже дала ход твоему.
Сэм дважды моргнул, пытаясь вникнуть в ее слова.
– Да, это действительно проблема, – наконец согласился он, – потому что я как раз вознамерился купить тебе новое обручальное кольцо.
Спустя четыре минуты они пулей выскочили из квартиры. Сэм был в рубашке нараспашку, без носков, но хотя бы в туфлях и джинсах, застегнутых в последнюю секунду перед тем, как налететь на миссис Пил.
Мать Патрисии стояла, прислонившись к капоту автомобиля, и жевала зубочистку.
– Мамочка! Я совсем забыла о тебе! – воскликнул Патрисия. – Прости, ради Бога!
– Все нормально, дорогая. По-моему, ты совершила первый необдуманный поступок с тех пор, как тебе стукнуло тринадцать. Кроме того, я прекрасно провела время, – сказала миссис Пил, вынимая изо рта зубочистку. – Ты помнишь Игоря, с которым мы познакомились, когда работали с твоим отцом в Москве?
– Твоя мать – чудесная женщина, – произнес мужчина, выглядывая из окошка автомобиля. – И отличный дипломат.
– Мы вспоминали былые времена. Дорогая, ты выглядишь так, словно больше не собираешься лететь в Париж.
– Нам надо срочно выяснить, работаем ли мы еще в «Баррингтон Корпорэйшн».
Сэм и Патрисия впрыгнули в машину Сэма и понеслись в офис.
– Поздравляю, – приветствовала их девушка администратор. – Я слышала, что свадьба была великолепной.
– Спасибо, – на ходу бросила Патрисия, которой приходилось почти бежать, чтобы не отстать от Сэма.
У двери офиса Рекса Сэм придержал Патрисию за руку.
– Даже если мы уже уволены, мы справимся, – подбодрил он жену. – Не расстраивайся. Было бы даже здорово побыть безработными – тогда бы мы могли не вылезать из постели и бесконечно заниматься любовью.
Он поцеловал Патрисию на счастье и постучал в дверь.
– Доброе утро, – произнес Рекс, поднимая голову от бумаг, разложенных на столе. – Что-то вы, голубки, не выглядите счастливыми!
– Рекс, вы не получали… э-э-э… каких-либо бумаг, касающихся нас?
– Получал.
– Наши заявления об уходе?
– Да.
– И вы… подписали их? – с замиранием сердца спросила Патрисия.
– Я был крайне озадачен. Мне казалось, вам обоим нравилось работать в «Баррингтон».
– Нравилось. Нравится. Но мы должны кое в чем вам признаться, – произнес Сэм, набравшись мужества.
– Да? Это займет много времени?
– Достаточно.
– Тогда присаживайтесь, – предложил Рекс нажимая кнопку селектора. – Милдред, переведи на себя мои звонки. У меня Сэм и Патрисия.
Они хотят поговорить со мной. Итак, дети мои, чем могу помочь?
Сэм взял Патрисию за руку, крепко сжав ее подрагивающие пальцы.
– Рекс, мы лгали вам, – решительно произнес Сэм, выбрав тактику абсолютной честности. – Мы солгали, что были помолвлены.
– Вы не были помолвлены?
– Нет.
– Зато теперь вы женаты, и, я надеюсь, помолвка больше не имеет значения. Вы хотите вернуться на работу? – Было заметно, что босс расслабился и снова пришел в благодушное настроение.
– Вы не поняли, мы вас обманули. Когда вы пришли в мой офис и сказали, что хотите видеть на вечеринке мою невесту, я уже расторг помолвку.
Рекс нахмурился.
– Как расторг?
– Я был помолвлен с девушкой по имени Мелисса Стенхоуп…
– Серебряные рудники Стенхоупов?
– Именно.
– Слава Богу, что ты вовремя спохватился, мальчик мой. Мелисса – избалованная маленькая вертихвостка.
– Рекс, это еще не все. Я попросил Патрисию притвориться моей невестой…
– Мы сделали это, чтобы Сэм не потерял свою любимую работу, – вмешалась Патрисия. – Вы сказали, что вице-президент по кадрам должен быть женат, что его личная жизнь должна быть стабильной и безупречной. Дверь в кабинет открылась.
– Я принесла их заявления. – К столу приближалась Милдред ван Хесс. Она насыпала перед Рексом горку бумажной крошки. Их заявления явно побывали в бумагорезательной машине.
– Спасибо, Милдред. Я еще не успел распорядиться, а ты уже выполнила указание. Итак, дети мои, вы едете в свадебное путешествие или нет?
– Но, Рекс, мы вас обманули! – запротестовал Сэм. – Мы совершили неблаговидный поступок.
– Сэм, скажи, ты женат?
– Да.
– Тогда о чем мы спорим?
– Вы хотели видеть вице-президента по кадрам женатым, и я решился на обман, чтобы сохранить свою работу.
– Сэм, но я никогда не говорил конкретно о женитьбе.
– Что? – воскликнул Сэм.
– Как? – прошептала Патрисия.
– Я просто хотел увидеть моего друга Сэма счастливым, прежде чем оставлю компанию и уеду в длительное путешествие.
Сэм в растерянности хлопал глазами.
– Сэм, теперь я знаю, что у тебя есть друг, – сказала Патрисия. – Очень хороший друг.
Сем посмотрел сначала на нее, потом переел взгляд на Рекса.
– Если мои слова помогли вам обрести любовь, я не стану извиняться за недоразумение, в результате которого возникла вся эта ситуация. Сэм, твоя работа в должности вице-президента никоим образом не зависела от семейного положения, – произнес Рекс. – Патрисия, помнишь, я сказал тебе, что считаю, что, если любишь кого-то, надо обязательно сказать своему избраннику об этом? Я и подумать не мог, что речь шла о моем друге Сэме.
– Это означает, что мы по-прежнему сотрудники «Баррингтон Корпорэйшн»?
– Конечно, глупые вы дети, – рассмеялась Милдред.
Сэм так крепко сжал руку Патрисии, что она ойкнула.
– Видимо, мне действительно требовался хороший пинок, чтобы увидеть, наконец, ту единственную, которая была рядом все это время, – прошептал он, обращаясь к жене, и легонько поцеловал ее в губы.
На лице у Рекса появилось умиленное выражение. Он подпер голову рукой и вздохнул. Вслед за ним вздохнула Милдред ван Хесс.
– Это было моим последним делом перед уходом в отставку. Мой друг Сэм, наконец, счастлив. Любовь… Как это прекрасно! Милдред, ты согласна со мной?
Пожилая женщина дважды кивнула, глядя в глаза своему шефу.
– Да, Рекс, согласна.
Сэм и Патрисия смотрели друг на друга не отрываясь. Сердце ее ликовало – он смотрел на нее именно так, как она мечтала долгими бессонными ночами. В его глазах светилась любовь, как отражение ее собственной, безграничной любви к нему.
Женщины во все времена мечтают о своем рыцаре на белом коне. Влюбляются. Страдают. Борются за свое счастье. Для Патрисии Пил все уже позади. Она встретила своего рыцаря и навсегда отдала ему свое сердце.
Потому что Сэм – это все, что ей нужно в жизни.
Примечания
1
Маджонг – древняя китайская игра для четырех игроков, наподобие домино. (Прим. перев.)
- Красное платье - Алла Осипова - Короткие любовные романы
- Я мечтаю о тебе - Патрисия Тэйер - Короткие любовные романы
- Лоренцо Великолепный - Шерил Уитекер - Короткие любовные романы
- Город неангелов (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Брачный договор с герцогом - Милли Адамс - Короткие любовные романы
- Только скажи… - Патрисия Уайт - Короткие любовные романы
- Сапфировое счастье - Патрисия Тэйер - Короткие любовные романы
- Брачный аферист - Хелен Кинг - Короткие любовные романы
- Обнаженная красота - Андреа Лоренс - Короткие любовные романы
- Запах любви и крепкого кофе - Луис Шульга - Короткие любовные романы / Русская классическая проза