Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 80
недобрыми взглядами. Краем глаза он заметил, как вечный чайник подливает им чай и что старушек это совершенно не удивляет. Хотя некоторые всё же посматривали на чайник блуждающим взглядом, как будто чувствовали что-то неладное.

Внутри салона никого не было. Учитель Лин, наверное, пошёл в библиотеку, где, скорее всего, уже была и Пергаментина… Чарли решил воспользоваться моментом, пока никого нет рядом, и достал из кармана жемчу, которую только что раздобыл. Действительно ли она принадлежала его бабушке? Он сомневался, стоит ли заглядывать в чужое воспоминание, но он чувствовал себя абсолютно потерянным в мире магии и был рад любым новым сведениям.

Он сжал жемчу в ладони и закрыл глаза.

Книги, много книг, они пахнут как новые… Жара. Воздух тяжёлый, в полосках света кружатся миллиарды пылинок. Слышен непрекращающийся шелест – это книги обмахиваются своими страничками, чтобы хоть как-то освежиться.

Почтенная Мелисса сидит за столом. Перед ней выстроилась очередь, все в элегантных костюмах, в которых слишком жарко. Почтенная Мелисса выглядит устало. У неё нет ни малейшего желания находиться здесь, но ей хочется сделать приятное всем, кто пришёл, поэтому она продолжает сидеть за столом, подписывая книги и чувствуя, как болят пальцы. Как будто под тонкой кожей рук у неё высушенные грецкие орехи, которые трутся друг о друга. Невозможно терпеть. Почтенная Мелисса отодвигает боль в сторону, как обычно откладывают рядовые проблемы, чтобы разделаться с одной срочной, не терпящей отлагательств.

Мальчик в начале очереди протягивает ей книгу в синей обложке. На вид он хрупкий, но ухоженный, с копной кудрявых волос. Узнав его, почтенная Мелисса напрягается всем телом, но не подаёт виду. Как он смеет приходить сюда и провоцировать её?!

– Ваша книга стала для нас настольной! Отец её просто обожает, он не расстаётся с ней ни на секунду!

– Благодарю, это очень щедрый комплимент. – Она делает над собой неимоверное усилие, чтобы говорить без дрожи в голосе. Потом открывает книгу на первой странице. «Мои лакомства» – гласит название. Почтенная Мелисса обмакивает перо в густые чернила и поднимает глаза на мальчика: – Кому подписать? – Она не смогла удержаться и решила тоже поиграть.

– Тибальду Денделиону. Я сын судьи. Вы, может быть, слышали о моём отце?

Когда Чарли пришёл в себя, он был очень сильно озадачен. Мальчик, которого он видел в воспоминании бабушки, был тем же мальчиком, который только что приставал к Мангустине. Конечно, в воспоминании он был на несколько лет младше, чем сейчас (навскидку – лет так на пять или шесть), но это абсолютно точно один и тот же человек.

А что касается раздачи автографов – Чарли это не удивило. Он знал, что бабушка – автор книг по кулинарии. Но теперь он понял, почему ему не удавалось найти ни один из её сборников в библиотеках: она занималась магической кухней, которой было не место в мире спокойных.

Наконец он вошёл в библиотеку, Мангустина уже была там, она сидела на диване. Она надела очки, и волосы у неё теперь были её натурального цвета. Склонившись над своей сумкой, она с кем-то говорила:

– Ну давай же, пора уже размять странички! – Мангустина слегка потрясла сумку, и из неё выпорхнула Книга мага. Она долетела до книжной полки и уселась на неё, как птичка на ветку.

– А Учитель Лин не здесь? – спросил Чарли, удивлённый, что застал Мангустину одну.

Та подбородком показала на записку, лежащую на журнальном столике:

«Сегодня мне нужно уладить одно срочное дело.

Пусть Чарли проредит заросли в библиотеке, пока Пергаментина упражняется по намеченному плану.

Учитель Лин

P. S. Пергаментина, я никак не могу привыкнуть к этому имени, предыдущее мне нравилось больше».

Чарли положил записку обратно на столик.

– Проредить библиотеку? – спросил он.

– Мы здесь много упражняемся. Вот магия и расплёскивается повсюду.

Наступила тишина.

– О господи! – разозлилась Мангустина. – Ты даже этого не знаешь? Магия провоцирует рост растений. А теперь проваливай! У нас у обоих полно работы.

– Извини, можно последний вопрос? Мальчик, которого мы встретили там, на улице – это некий… Тибальд Денделион, так?

Мангустина удивлённо посмотрела на него.

– Да, это он, – подтвердила она. – Сын судьи Денделиона – это тебе не абы кто. А это значит, что та ловушка для спокойных оказалась здесь не случайно. Учитель Лин сразу их вычислил.

– Хм, он будет рад слышать. Молодец, что его обнаружила.

Мангустина смутилась и положила книгу, которую уже открыла на нужной странице, чтобы начать заниматься.

– Вообще-то он и не прятался. Он сам подошёл и начал уговаривать меня выпить с ним чаю… Но я отказалась, как ты мог заметить. – Сказав это, она начала делать сложные жесты руками, поглядывая в книгу, которую положила к себе на колени. В книге, похоже, была инструкция.

Чарли понял, что разговор окончен, и направился к книжным полкам. Они были в довольно плачевном состоянии – наверное, за ними не очень тщательно следили покрылись корой, поросли побегами и даже грибами. Это выглядело красиво, но нужно было остановить процесс возвращения полок в лоно природы, иначе скоро это коснулось бы и книг. Чарли неуверенным жестом отломил молодую веточку. Он был немного разочарован: его первый урок магии представлялся ему совсем по-другому. Но он всё равно с большим рвением принялся расчищать библиотеку. Он так расстарался, что Книга Мангустины принялась кружить вокруг него: ей, кажется, стало любопытно.

– Ну привет! – тихонько прошептал ей Чарли.

Книга подлетела поближе и плавно раскрылась. Чарли аккуратно подул на страницы, чтобы их перелистнуть. Книга была в игривом настроении, и Чарли слегка погладил её по корешку. Обложка у Книги была из мягкого красного бархата, а страницы исписаны очень мелким и плотным почерком. Мангустина писала даже на полях. В Книге было много сложнейших формул, записанных под рисунками с не менее сложными символами. Чарли с любопытством провёл пальцем по одной из формул, и Книга, раскрывшись, тут же прыгнула к нему в руки. Чарли подхватил её, удивившись, какая она мягкая и тёплая.

Он не заметил, как Мангустина соскочила с дивана и, подбежав к нему, замахнулась кулаком. Её всю трясло.

– Ты что творишь?! – закричала она и вырвала Книгу у него из рук. – Книга мага – это очень личное!

– Извини, но я… Она сама прилетела…

– Ну и что?! Она не должна была! – Мангустина вся раскраснелась, и Чарли стало очень неловко. Он попытался возобновить диалог:

– Хм… А мне нужна Книга мага, как ты думаешь?

– Без Книги мага изучать магию всерьёз невозможно.

– Понимаю. В таком случае, можешь подсказать,

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт бесплатно.
Похожие на Волшебство из чайной лавки - Одри Альветт книги

Оставить комментарий