Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это уже моя проблема, — отрезал Сальгадо. — Так на чем мы остановились, Монте-Кристо? Заключаем договор?
Сальгадо протянул свою единственную руку. Фермин смотрел на нее несколько мгновений, а затем неохотно пожал.
14
Фермину пришлось дожидаться традиционной лекции после воскресной мессы. На прогулке он выдержал короткий интервал времени, чтобы подойти к Мартину и передать ему разговор с Сальгадо и его просьбу.
— Наш план это не нарушит, — заверил его Мартин. — Сделайте, что он просит. В настоящий момент мы не можем допустить, чтобы на нас донесли.
Фермин, которого от всех этих переживаний уже давно донимали то тошнота, то сердцебиение, вытер струившийся по лбу холодный пот.
— Мартин, я не стал бы утверждать, что не доверяю вам, но если разработанный вами план столь хорош, почему вы сами не хотите им воспользоваться, чтобы выйти отсюда.
Мартин кивнул с таким видом, как будто он уже давно ожидал подобного вопроса.
— Потому что я заслуживаю тюрьмы. Для меня уже нет места за пределами этих стен, мне некуда идти.
— У вас есть Исабелла…
— Исабелла замужем за человеком, который в десять раз лучше меня. Если бы я вышел из тюрьмы, то лишь искалечил бы ей жизнь и больше ничего.
— Но она делает все возможное, чтобы освободить вас.
Мартин покачал головой.
— Вы должны мне кое-что как-то пообещать, Фермин. Это единственная для всех возможность отблагодарить меня за то, что помог вам бежать.
Фермин охотно согласился, подумав, что этот месяц выдался урожайным на просьбы.
— Все, что вам будет угодно.
— Если вам удастся бежать и если это окажется в ваших силах, позаботьтесь о ней. На расстоянии, так, чтобы она не знала, чтобы даже не заподозрила о вашем существовании. Позаботьтесь о ней и о Даниеле, ее сыне. Вы сделаете это для меня, Фермин?
— Непременно.
Мартин печально улыбнулся.
— Вы хороший человек, Фермин.
— Вы говорите так во второй раз, и с каждым разом мне ваши слова нравятся все меньше.
Мартин достал одну из своих вонючих сигареток и закурил ее.
— У нас мало времени. Вчера приходил Брианс, адвокат, которого Исабелла наняла вести мое дело. Я совершил ошибку, рассказав ему, чего хочет от меня Вальс.
— В смысле переписывать ту гадость…
— Именно так. Я умолял его не говорить ничего Исабелле, но я ему не верю, рано или поздно он проболтается. А она, уж я-то ее знаю, разъярится как фурия, примчится сюда и начнет угрожать Вальсу, что разоблачит его тайну всему свету.
— И вы не можете остановить ее?
— Попытка остановить Исабеллу — это как попытка остановить на полном ходу товарный поезд, для этого надо быть идиотом.
— Чем больше вы рассказываете о ней, тем больше мне не терпится с ней познакомиться. Лично мне женщины с норовом…
— Фермин, вы должны мне пообещать.
Фермин прижал руку к сердцу и торжественно поклонился.
— Возвращаясь к главной теме… — продолжал Мартин. — Когда она станет угрожать ему, Вальс способен выкинуть любой фортель. Этим человеком руководят тщеславие, зависть и жадность. Почувствовав, что его приперли к стенке, он сделает обманный ход. Не знаю какой, но что-то он обязательно предпримет. И очень важно, чтобы к этому моменту вы уже покинули сию обитель.
— Не скрою, мне и самому не хотелось бы тут задерживаться.
— Вы меня не понимаете. Необходимо ускорить события и перенести исполнение плана на более ранний срок.
— Более ранний? Какой?
Мартин пристально посмотрел на него сквозь облачко выдохнутого им дыма:
— На сегодняшнюю ночь.
Фермин сделал глотательное движение, но слюна пересохла, а рот был забит пылью.
— Но я ведь пока не знаю даже, каков план…
— Слушайте и постарайтесь ничего не упустить.
15
Перед тем как вернуться в камеру, Фермин подошел к одному из охранников, отводивших его в кабинет Вальса:
— Передайте господину коменданту, что мне нужно поговорить с ним.
— И о чем же это?
— Доложите, что у меня есть результат, которого он ожидает. Он поймет, о чем речь.
Не прошло и часа, как охранник со своим напарником пришли, чтобы забрать Фермина. Сальгадо с хищным выражением лица неотрывно следил за происходящим, растянувшись на койке и почесывая свою культяпку. Фермин подмигнул ему и зашагал по коридору под конвоем охранников.
Господин комендант принял его радостной улыбкой и тарелкой печенья из кондитерской Эскриба.
— Фермин, друг мой, как приятно, что вы вернулись в мой кабинет для умной и содержательной беседы. Прошу, садитесь и отведайте без стеснения изысканные сладости, которые мне преподнесла супруга одного из заключенных.
Фермин, давно уже лишившийся аппетита, не мог проглотить ни крошки, но взял кренделек, чтобы не спорить с Вальсом, и стиснул его в руке, как талисман. Фермин обратил внимание, что Вальс перестал ему «тыкать», и решил про себя, что обращение на «вы» чревато для него пагубными последствиями. Вальс налил себе рюмку бренди и вальяжно опустился в роскошное генеральское кресло.
— Итак? Насколько я понял, у вас есть хорошие новости, — пригласил к разговору господин комендант.
Фермин кивнул.
— Начав с художественной литературы, могу заверить ваше превосходительство, что Мартин преисполнен решимости, имея веские к тому основания, достойно выполнить порученную работу, а именно пригладить и отшлифовать до блеска то, о чем вы просили. Сверх того, Мартин обмолвился, что находит материал, предоставленный вами, изысканным и выше всяких похвал. Следовательно, он считает свою задачу простой, так как ввиду гениальности господина коменданта ему остается всего лишь расставить пару точек над i, чтобы получился шедевр, не уступающий лучшим трудам Парацельса.
У Вальса сперло дыхание в зобу от такого красноречия Фермина, он жадно впитывал и смаковал каждое его слово, но при этом только вежливо кивал, сохраняя холодную улыбку.
— Нет необходимости льстить мне, Фермин. Мне достаточно знать, что Мартин сделает все, что полагается. Нам обоим известно, как неохотно он берется за предложенную работу, но я рад, что он образумился, осознав, что мирное решение вопроса пойдет на благо всем. А теперь относительно двух других пунктов…
— Я к ним и перехожу. Что касается погоста потерянных книг…
— Кладбища Забытых Книг, — поправил Вальс. — Вам удалось вытянуть из Мартина, где оно находится?
Фермин уверенно кивнул:
— Судя по всему, вход в упомянутый оссуарий[30] надо искать в лабиринте туннелей и пещер под рынком Борн.
Ничего подобного Вальс не ожидал, он удивился и задумался.
— И как же его найти?
— Так далеко я еще не продвинулся, господин комендант. Полагаю, это может быть какой-нибудь люк, прикрытый для отвода глаз инвентарем и охапками зелени на задворках ближайшего оптового овощного лотка. Мартин избегал откровенничать на эту тему, и я испугался, что, если буду слишком напирать, он вконец онемеет.
Вальс слегка кивнул, соглашаясь:
— Вы правильно поступили. Продолжайте.
— В завершение скажу о третьем поручении вашего благородия. Мне на руку сыграло то, что гнусный Сальгадо находился при последнем издыхании и корчился в предсмертной агонии, так что мне удалось склонить его поведать в горячечном бреду, где он спрятал жирный навар со своих разбойничьих налетов, совершенных на службе у масонов и марксистов.
— Стало быть, по вашему мнению, он может умереть?
— В любую минуту. Я полагаю, что он уже шлет приветы Льву Троцкому и ждет, когда угаснет последняя искра жизни, чтобы примкнуть к загробному политбюро.
Вальс раздраженно покачал головой:
— Говорил же я этим животным, что силой они ничего из него не вытрясут.
— Технически они кое-что добыли, — например, половые железы и еще парочку частей тела, — но я разделяю точку зрения господина коменданта в том смысле, что на чудовища вроде Сальгадо надо воздействовать исключительно психологическими методами.
— И что дальше? Где деньги?
Фермин наклонился вперед и произнес доверительным тоном:
— Это трудно объяснить.
— Хватит говорить обиняками, или я отправлю вас в подвал, чтобы к вам вернулось красноречие.
И тогда Фермин выдал Вальсу диковинную байку, услышанную из уст Сальгадо. Господин комендант выслушал его недоверчиво.
— Предупреждаю, Фермин, если вы солгали, вы пожалеете. То, что сделали с Сальгадо, покажется детскими шалостями по сравнению с тем, что сделают с вами.
— Уверяю вашу милость, что я лишь повторяю слово в слово рассказ Сальгадо. Если хотите, я могу поклясться на столь достоверном портрете каудильо милостью Божьей, что висит над вашим столом.
- Тень ветра - Карлос Сафон - Современная проза
- МУХА НА ВЕТРОВОМ СТЕКЛЕ - Ирина Солодченко - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза
- Пуговица. Утренний уборщик. Шестая дверь (сборник) - Ирэн Роздобудько - Современная проза
- Статьи и рецензии - Станислав Золотцев - Современная проза
- Message: Чусовая - Алексей Иванов - Современная проза
- Быть может, история любви - Мартен Паж - Современная проза
- Ампутация Души - Алексей Качалов - Современная проза
- Мексиканская повесть, 80-е годы - Карлос Фуэнтес - Современная проза
- Паразитарий - Юрий Азаров - Современная проза