Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ремонт я оплачу, если вы доставите туда двух пассажиров и никому о них не станете рассказывать. Поселите в той же каюте, где жил Муклин-дож.
– Команда всё равно узнает, – неуверенно возразил капитан.
– Конечно, – кивнул дон Серхио. – Вы всем им скажете, что взяли людей герцога и что о них лучше помалкивать. А то герцог тоже умеет быть злопамятным. На островах вы высадите пассажиров. Они с вами расплатятся – и сразу о них забудьте. Сможете выйти на рассвете?
– Да, но… Не лучше ли всё проверить хорошенько?
– Проверить, как правило, лучше, – кивнул дон Серхио. – Но тогда вас, скорей всего, ждёт встреча с Удавом.
– Тогда не лучше, – согласился капитан. – Вот только надо будет «Барабульку» столкнуть на воду…
– Гвардейцы вам помогут, – заверил герцог. – И мы нашли одну шлюпку. Как раз чтобы доставить пассажиров.
– Шлюпку? – обрадовался капитан. – Ну, тогда всё в порядке! Вы разрешите, я пойду распоряжусь?
– Да-да, конечно, – ответил герцог любезно и слегка рассеянно. – Счастливого пути!
И капитан ушёл, причём явно в приподнятом настроении. Известие о спасении «Барабульки» его обрадовало меньше, чем найденная шлюпка.
– Интересно, а сколько у них было шлюпок до крушения? – спросил Нико.
– Мне тоже интересно, – ответил герцог. – Дон Карлос сейчас разузнает и нам доложит. А мы пока займёмся маскарадом. Ты шляпу не забыл? Тащи её сюда.
Пока Нико бегал в палатку дона Карлоса за шляпой, герцог успел преобразиться. Поверх своей походной одежды он натянул костюм зажиточного горожанина из сундука Муклина-дожа. Это было нетрудно: Муклин явно превосходил герцога толщиной, а может быть, и ростом. Костюм сел мешковато, брюки складками легли на сапоги, а шляпа бросила тень на лицо. Уж этот трюк Нико отлично знал.
Закрыв сундук, герцог скомандовал:
– Бери за ручку, и несём в палатку дона Карлоса. Ужинать будем там. И постарайся, чтобы тебя тоже не узнали. Может, морякам ты пока ещё неведом, но всё равно так будет лучше.
Нико кивнул. Искусство делаться неузнаваемым он вроде бы уже освоил.
Сундук оказался тяжёлым. Герцог с Нико тащили его, убедительно согнувшись. На них никто не обращал внимания. Матросы были заняты погрузкой, гвардейцы помогали, чем могли.
У дона Карлоса в палатке и вправду был накрыт походный ужин. Нико вдруг оказался за одним столом с герцогом и капитаном гвардии. Нико молчал, а герцог с капитаном вели не вполне понятный разговор.
– На «Барабульке» было две шлюпки, – сообщил дон Карлос. – Возможно, команда умела их различать.
– Но в штормовую ночь всё смешалось, – возразил герцог, – и едва ли кто-нибудь поручится, что не ошибся в темноте.
– Всё равно риск велик, – покачал головой дон Карлос. – А вот что бы я сделал, так это проверил находку.
– Каким образом? – уточнил герцог.
– Переместился бы… да хоть в Плантаго и обратно. Вот уж где нас никто не ждёт.
В этот миг Нико догадался, о чём идёт речь.
– Давайте я проверю, – предложил он. – Перемещения – моя работа. И я умею контролировать время. Хотя десять минут – это довольно много…
Дон Карлос изумлённо на него уставился. Дон Серхио, наоборот, как будто совсем не удивился.
– Откуда нам известно про десять минут? – спросил он у Нико.
– Ну… из легенды. И, возможно, не десять минут, а больше.
– Или меньше. У вас есть сведения из более надёжного источника? – спросил герцог, резко повернувшись к дону Карлосу.
– Вы же прекрасно знаете, что надёжных источников по этому вопросу не существует, – хмуро ответил капитан гвардии.
– Поэтому не стоит проверять нашу находку. Что бы это ни было, она в любом случае – источник опасности.
– Так, может, лучше её сразу утопить? – спросил дон Карлос.
– Не знаю, – ответил герцог. – Может быть, и лучше. Но я бы всё-таки хотел узнать побольше про всё, что с этим связано.
– Тогда позвольте, я на них хотя бы взгляну, – почти взмолился дон Карлос. – Клянусь, меня не гложет никакая ностальгия.
– Вообще-то я бы мог вам запретить, – задумчиво ответил герцог, – но вас тогда замучит любопытство. Рискните. В крайнем случае мы, думаю, успеем вас вытащить.
И герцог передал капитану мешочек из грубоватого небелёного полотна.
Капитан развязал тесьму, затянутую хитрым узлом, и вынул довольно крупный кристалл неправильной формы – осколок толстого прозрачного стекла. Он вспыхнул в свете свечи, но ничего не показал. Дон Карлос бросил осколок обратно в мешочек и снова затянул узлом тесьму.
– Мешок был закреплён в шлюпке под лавкой – или под банкой, как говорят моряки, – пояснил для Нико герцог. – Что вы сказали парню, который нашёл это сокровище?
– Что герцог разберётся с его находкой.
– А он заглядывал в мешок?
– Нет. Там морской узел, он не сумел с ним справиться.
– Вот и отлично!
Герцог порылся в своей перемётной сумке, стоявшей тут же, под рукой, и перекинул дону Карлосу другой мешочек, в котором увесисто звякнул металл.
– Скажите парню: он нашёл клад. Драгоценные необработанные камни, которые везли как контрабанду. А значит, место им в казне. В награду за честность герцог выдаёт ему сто червонцев. Можете намекнуть, что вряд ли он сумел бы сбыть такой товар и уцелеть.
Дон Карлос согласился:
– Его прикончили бы даже за камушки. А уж за это…
– Я тоже так думаю, – сказал герцог. Взглянул на Нико и неожиданно спросил: – Не побоишься держать их при себе?
– Не побоюсь, – ответил ошарашенный Нико.
– Хорошо. Если возникнет опасность, что они попадут в руки тех, кто охотится за этим кладом, ты должен немедленно, в ту же секунду, не обращая внимания ни на какие обстоятельства, уйти в другой мир. Никаких Мираканто и Плантаго – совсем в другой. Ты понял?
– Да, – кивнул Нико.
– Кстати, это уже приказ, – вдруг улыбнулся герцог. – Он выполняется без обсуждения и возражений.
Глава 16
Вопросы наугад
«Барабулька» вышла в море, едва рассвело. На этот раз риф был благополучно обойдён, и маленький кораблик растаял, скрылся среди волн. Дон Карлос долго провожал его взглядом. Затем его гвардейцы «замели следы» на берегу и получили небольшую передышку. Им даже удалось поспать и позавтракать без спешки; лишь после этого на горизонте показались паруса большого корабля. Тогда лагерь был свёрнут, и отряд ушёл – вроде бы спешно, но уже под самым носом у разбойничьей команды. Нарочно устраивать в бухте беспорядок не потребовалось: он устроился естественным путём, поскольку беспорядку это свойственно.
В степи отряд ни с кем не встретился. Муклин-дож и его команда покинули
- Корона и Чертополох - Оксана Вениаминовна Смирнова - Детские приключения / Детская фантастика
- Пять волшебных кристаллов - Кэза Кингсли - Детская фантастика
- Снежинка с оттенком звёзд - Ольга Викторовна Ашмарова - Детские приключения / Прочее / Детская фантастика
- Приключения пожарного кота Вилли - Иван Самарский - Прочая детская литература / Детские приключения / Прочее
- Время чудес. Новогодние сказки - Виктор Батюков - Прочие приключения / Детские приключения
- Молли Мун и магическое путешествие во времени - Джорджия Бинг - Детская фантастика
- Ведьма. Изумрудная птица - W.I.T.C.H - Детские приключения
- Опознавательный знак - Виктор Александрович Байдерин - Детские приключения / Шпионский детектив
- Карлуша на Острове Голубой звезды - Борис Карлов - Детская фантастика
- Я не заблужусь, у меня есть мамин компас - Алан Лис - Детские приключения / Детская проза