Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом они лежали бок о бок в лунном свете, гладили и ласкали друг друга, целовались, смотрели друг на друга и никак не могли насытиться…
На следующее утро она накрыла завтрак у бассейна. Разбуженный запахом свежемолотого кофе, Грант вышел на кухню. Коротенький купальный халатик прикрывал ее аппетитную плоть, совершенством которой он наслаждался прошлой ночью.
— Сможешь взять пару недель отпуска? — спросил он, когда они сидели за столом, наслаждаясь горячими сладкими булочками и свежими фруктами.
— Думаю, что да. В принципе я сама распоряжаюсь своим временем, — сказала она. — А что ты задумал?
— Думаю, тебе может понравиться идея прокатиться со мной до Ванкувера, а там остановиться на пару дней в горах; отдохнем от Спрингдейла и укрепим свой любовно-дружественный союз. Как?
Она просияла.
— О, Грант, замечательно! Почему ты решил предложить мне это? — Ее щеки загорелись румянцем. — Прошлая ночь навеяла тебе эту мысль?
— Прошлая ночь стала последней каплей, милая, а идея вертелась у меня в голове с тех пор, как мы снова начали встречаться, ну и сейчас окончательно сформировалась — при твоем милостивом согласии.
— Я никогда не была в Ванкувере, но мне говорили, что там замечательно.
— Это действительно великолепное место для отдыха, — сказал он, — но оно, довольно своеобразно, к нему надо привыкнуть на тот случай, если мы решим еще раз познать все прелести брака. И что-то мне подсказывает, что единственный способ выяснить это — провести там немного времени вместе.
Она так стремительно соскочила со своего стула и бросилась ему на колени, что он даже отшатнулся.
— Брак? Грант, я не ослышалась? — Она кинулась ему на шею и, не сдержав эмоций, завизжала, как ребенок — ребенок в канун Рождества, получивший давно желанный подарок. Это немного взволновало его и в то же время насторожило. Итак, их отношения входят в устоявшееся русло, не нарушая повседневного течения жизни. Но сможет ли она окончательно порвать со Спрингдейлом? Сможет ли он пойти на уступку, чтобы быть вместе?
Он подумал о должности, ожидающей его в Стейн-Полсе в одной из лучших больниц на Западном побережье, об арендованном пентхаусе с видом на Английский залив и парк. Вряд ли он сможет вернуться сюда, к Сэму Уайтфилду и сопутствующему ему окружению.
— Мне кажется, рано говорить о браке, Оливия. Пусть просто все идет своим чередом, и мы посмотрим, к чему это приведет. Кто знает, может, тебя будет тошнить от одного моего вида после недели тесного общения.
Она развернулась, перекинув одну ногу через его колени, и поцеловала его.
Да, она знала, как целоваться! Ее рот — прямо холодное оружие! Поцелуй затронул каждый его нерв, а когда он увидел ее тонкую улыбку, понял, что она прекрасно осведомлена об этом.
— Я породил монстра, — простонал он.
— Да ну! — воскликнула она.
— Дерзкая девчонка, — сказал он, раздвигая полы ее халата и лаская мягкий изгиб ее груди.
— Я прикинула и решила, что могу сэкономить тебе немного времени, Грант. Ты ведь никогда не знаешь, когда тебя могут вызвать на работу, — промурлыкала она, чувственно прогибаясь и предлагая ему себя.
Он чувствовал ее влагу на своем бедре, видел ее соски, завязавшиеся в темные тугие бутоны, слышал ее изменившее темп дыхание, когда он провел кончиком своего указательного пальца вниз по ее груди и через живот к лобку.
Черт, как можно ожидать от мужчины, что он будет способен проявить хоть малую изобретательность перед такой приманкой? У нее не хватило времени ни на что, кроме прерывистого вздоха удовольствия, прежде чем он осторожно спустил свои трусы и оказался внутри нее, направляясь ближайшим путем к небесам. Она сомкнулась вокруг него. Ее бедра содрогались в явном наслаждении.
— Черт побери, — прошептал он ей в рот, ошарашенный тем, как кровь струится по венам. Утреннее солнце, летний ветерок и Оливия — это вытеснило все мечты о назначении!
К счастью, барабаны страсти били не так громко, чтобы Грант не услышал, как хлопнула дверца машины. То, что ему удалось снять Оливию со своих коленей, не причинив себе вреда, было не чем иным, как сверхъестественным чудом, а что не сорвал с нее халат — благословением. Он едва успел натянуть трусы, как ее отец появился у входа в патио.
— Мне показалось, твоя машина стоит перед домом, — сказал Сэм. Его взгляд не упустил ничего. — Ты заехал позавтракать?
— Нет, Сэм, — ответил Грант с вызовом, решив, что терять ему нечего, — его вид и поза и так много говорят. — Я здесь с прошлого вечера.
На секунду перед ним возник прежний Сэм — безжизненные глаза, отвисшая челюсть, широко расставленные ноги, — готовый мгновенно вцепиться в противника. Но тут он взглянул на Оливию и сразу сник: так светилось ее лицо.
— Папа, не хочешь кофе? — Удивительно невозмутимая, Оливия подняла термос и потрясла им. — Думаю, здесь еще осталось на одну чашечку.
— Не беспокойся, спасибо. Я заглянул удостовериться, что с тобой все в порядке. Ты так неожиданно исчезла вчера вечером.
— Наоборот, я очень довольна вечером, но мы с Грантом устали от толпы и захотели побыть одни. — Она лучезарно улыбнулась. — Нам вообще в последние дни приходилось мало видеться, и мы решили, как только Грант закончит здесь все свои дела, поехать в Ванкувер.
Старикан Сэм слегка посерел, услышав новость, но, к его чести, оставил при себе свои настоящие чувства.
— Ванкувер? И надолго?
— На неделю или две. — Она пожала плечами. — У меня не было отпуска три года, думаю, я заработала передышку.
Грант заметил, как участилось дыхание, ее отца, и поставил в тень кресло.
— Почему бы тебе не уйти с солнца и не присесть, Сэм?
— Спасибо. У меня в пол-одиннадцатого игра в гольф-клубе.
— Тогда я провожу тебя до машины, — сказал Грант, направляясь к дому. — Только надену брюки.
Он нагнал Сэма на полпути к машине. Поравнявшись с ним, Грант заметил:
— Я понимаю, ты не в восторге, что Оливия уезжает со мной на запад, и благодарен, что ты воспринял эту новость с такой выдержкой.
— А что толку высказывать свое мнение, если оно никому не нужно? — Сэм посмотрел на него, как змея на мангуста, с бессильной ненавистью. — Впрочем, рано радуешься, Грант. Ее согласие отправиться с тобой на запад на экскурсию — ведь так? — еще не значит, что она готова переехать туда на постоянное жительство. Ее жизнь здесь, и она знает это, даже если этого не знаешь ты.
— Это будет решать Оливия, Сэм. Она достаточно взрослая, чтобы принять самостоятельное решение.
— Возможно. Но я тебе вот что скажу: если моя девочка снова заплачет из-за тебя, Грант Медисон, я сотру тебя в порошок.
- Болтая о любви - Eleanor Marsik - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Палеонтолог (ЛП) - Грей Рамона - Современные любовные романы
- Похождения соломенной вдовушки - Анастасия Соловьева - Современные любовные романы
- Лжец. Мы больше не твои - Анна Гур - Периодические издания / Современные любовные романы
- Без Оливии - Эни Майклс - Современные любовные романы
- Оливия - Марина Весенняя - Современные любовные романы
- Сёрфер. Вкус холода (СИ) - Востро Анна - Современные любовные романы
- Запретный плод - Валерия Дражинская - Современные любовные романы
- Сокрушенная тобой (ЛП) - Нэшода Роуз - Современные любовные романы / Эротика
- Гибель Тайлера - Л. П. Довер - Современные любовные романы / Эротика