Рейтинговые книги
Читем онлайн Расколотые небеса (СИ) - Пир Томас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 123

«Пора» — подумалось мне. Тогда я воткнул оба копья в землю перед собой и окликнул монстра:

— Эй, уродец? Я здесь.

Богурт вскинулся и развернулся ко мне. Морда твари выглядела жутко. Круглая голова была лысой, приземистый лоб оканчивался широкими надбровными дугами, а на месте глаз была пустота. Посреди морды зияли продолговатые дырочки носа, а челюсть заполнили большие квадратные зубищи. Богурт возбуждённо задирал голову и принюхивался. Потом утробно взревел, забарабанил мощными лапами по груди. Во все стороны разлетелись фонтаны пенной слюны, измазав могучую грудь и накапав на песок под ногами у монстра.

Спустя миг богурт уже нёсся в атаку. Бернис был прав — очень резвая тварь. В считанные секунды чудище покрыло половину разделявшего нас расстояния. Я подхватил копьё, размахнулся и швырнул его в монстра. Тренировки проходили недаром, за прошедшие месяцы я многому научился. Представить анатомию монстра мне было сложно, потому выцеливать сердце и другие важные органы я не рискнул. Зато сложены твари Крильиса были так же, как все млекопитающие. У них были те же мышцы, сухожилия и связки. Копьё угодило на стыке тушки и правой ноги. Лезвие глубоко вгрызлось в плоть, разрушая сустав. Богурт взревел, покатился по песку, древко тут же сломалось. Повреждённая лапа отвисла бревном.

Спустя миг богурт снова поднялся, но резвости у него поубавилось. Тварь то и дело падала, ставая на повреждённую лапу, представляя собой хорошую, малоподвижную мишень. Я подхватил второе копьё и швырнул его в цель. Попал. На сей раз остриё прошлось по плечу. Богурт снова взревел. Тварь стала совсем неуклюжей, осколки копья рассыпались по песку, а слепая горилла всё пыталась ко мне подобраться то ползком, то прыгая на одной ноге.

Богурт внезапно подскочил и на одной ноге выпрыгнул так далеко, что чуть меня не достал. Я с трудом уклонился и едва не остался на песке, придавленный массивной тушей. Тогда-то я испугался, сердце забило в там-там, дыхание ускорилось. Я ударил наотмашь мечом. Клинок отсёк могучую лапу по локоть. Богурт упал. Действуя на голых рефлексах, я подрубил под коленом здоровую ногу. Тварь неистово каталась в песке, но подняться уже не могла. Чтобы угомонить монстра наверняка, я воткнул клинок в широкую спину — между дисками видневшегося под мускулами хребта. Двигаться чудище перестало.

Отойдя от монстра на несколько шагов, я повернулся к коробке. Люди подошли ближе. Я окинул воинов пристальным взглядом, дождался, пока меня окружат, и только потом стал говорить:

— Все знают, что за тварь корчится у меня под ногами? Это богурт — чёрный ужас Крильиса. Что ждёт бедных людишек, повстречайся им на пути такая образина?

— Гибель, сир, — возбуждённо выдохнул Старг. — Смертным не справиться с такой напастью.

— Но разве я сражался с богуртом не как смертный? Разве колдовал? Разве обрушивал на голову монстра мощь колдовских артефактов?

— Нет, сир, — сказал Грони.

— Нет!.. — Грозно выкрикнул я. — Никакой магии, никаких артефактов. Только сила и выучка помогли мне сегодня. Может ли простой смертный добиться того же?

Люди притихли, опустили глаза, застыли вокруг, точно статуи.

— Да… Да-да-да!.. сильная рука, твёрдая воля и добротная сталь — вот всё что нужно для славы. Я дал вам клинки — вложил в руки сталь, что сияет, будто злато на солнце. Но как же быть с волей? Как закалить руку? Как превратить обречённых каторжников в славных бойцов? Как превратить разбойников в воинов? Ведь нет в мире такой магии, что справилась бы вместо вас. Только вы можете пройти этот путь, проливая реки крови и пота, через боль и страданья, сквозь падения и неудачи, чтобы в конце дороги получить силу и мастерство, чтобы стать достойными сынами нашей земли… чтобы выжить в грядущей войне!..

На мгновение я замолчал. Оглядел хмурые лица и продолжил чуть тише:

— Но что же вы делаете? Вместо благодарности за науку вы продолжаете роптать и скулить, жаловаться и прятаться за углами, будто мелкие шавки. Никто и меч-то держать не умеет, но учиться вам не с руки?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Я развернулся к копошащемуся в песке богурту, размахнулся клинком и срубил твари голову. Чёрная кровь окропила песок, туша вздрогнула и затихла, а оскалившаяся голова откатилась на несколько шагов.

— Мне плевать, чего вы хотите, — твёрдо продолжил я. — Я не дам вам сгинуть на задворках мира. Вы станете великими воинами, либо… вы ими станете.

После этих слов я молча двинул к холму. За мной потянулась длинная цепочка бойцов. Бежали домой тогда молча, ровным, красивым строем. С того дня никто больше не роптал.

Глава 7

Вода в бассейне немного остыла. Служанки тут же подлили кипятку, чтоб не впасть в немилость у стариков, заседавших в купальнях уже несколько крамов. Зал для омовений был очень просторным. Мраморные стены покрывала разноцветная мозаика, говорившая о славных историях древности. Под картинами стояли диковинные заморские кусты, увешанные пёстрыми фруктами. Света было в достатке, потому как на потолке горели вскрытые золотом люстры.

Вокруг бассейна застыла прислуга с подносами. Стройные девицы надели откровенные платья, что едва скрывали манящие прелести. Их красоте и грации могли позавидовать все придворные дамы северных земель. Служанки караулили похоть господ, в любой миг были готовы отбросить одежду, но хозяева не спешили их призвать, говорили пока о делах:

— Мастер Грид, — говорил пожилой седовласый мужчина с большим животом, раскусывая сочный плод шука. — Как вам мой новый замок?

Плод в руках смачно чавкнул, красный сок брызнул в стороны, растекаясь по всему лицу. Старик не смутился, небрежно слизав сок с бороды. Плоды шука на севере не росли, их везли с земель далёкого Шейдира, заплатив за то целое состояние. Но мастера безымянного братства не скупились на удовольствиях — золота им хватало.

Мастер Грид — другой старик с лысой головой и тройным подбородком — отвечать не спешил. В тот миг он жадно лобызал грудь смазливой нурийки, которую купил на невольничьем рынке Галоса. Мастеру Ворну пришлось кашлянуть, чтоб сотрапезник отвлёкся.

— Сказать по правде, мастер Ворн, ваш прошлый дом мне нравился больше. И потому я сгораю от нетерпения: ну же, расскажите, зачем вам сдалось это убогое место?

— Эх, — тяжело вздохнул мастер Ворн. — Я так и знал, что вам не понравится. Мне тоже тут неудобно, как только справлюсь с делами, тут же уеду куда-нибудь к морю.

— А что за дела могли заставить вас сюда переехать? — дивился мастер Грид.

— Это имение герцога Марвина Лукрийского — слышали о таком?

— Кхм… нет, но сейчас услышу, верно?

— Да уж, кхе-кхе, мне не терпится похвалиться перед добрыми друзьями, — хмыкнул мастер Ворн. — Тот бедняга задолжал мне два сундука мильтийских толларов. Даже собраться успел, да только в дороге на герцога напали разбойники. Вот и пришлось мне в уплату долга забрать этот замок и земли на три дня пути.

— Разбойники, говорите… — Задумчиво протянул мастер Грид. — Умно.

— Место убогое, — продолжал мастер Ворн. — Зато земли богатые. В сотне саржей на север крестьяне нашли большой самородок. Когда обставили герцога, мои люди тут же начали разрабатывать жилу. Так что скоро я перерою это жалкое герцогство вдоль и поперёк.

— Глупая затея, — вскинулся третий старик. — Вы здорово разочаруетесь, друг мой.

Мастер Лереш отличался от сотрапезников стройной фигурой. Хотя сторонние люди назвали бы иссушенного старца скорее тощим, но в лицо всё равно бы восхищались статным сложением мужа. Человеком он слыл вздорным, злопамятным, что при его богатстве было очень опасно.

— Однажды я вот так же здорово просчитался в баронстве Эйтиш, — продолжал говорить мастер Лереш. — Там нашли самородок с кулак, представляете? Марис Эйтиш — прокляни Бост его кости — рогом упёрся, ни в какую не хотел продавать землю.

— А вы давали хорошую цену? — удивился мастер Ворн.

— Вот ещё? Я давал ему жизнь и пузатый кошель серебра, на несколько лет бы худо-бедно хватило. Так вот… пришлось осадить тогда его замок и прикончить всю семью проклятого скупердяя. Говорят, дочка его была знатной красавицей, жаль, не далась моим людям. Я хотел отведать её в постели отца…

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 123
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Расколотые небеса (СИ) - Пир Томас бесплатно.

Оставить комментарий