Рейтинговые книги
Читем онлайн Торговля кожей - Лорел Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 123

Я пристегнула Смит и Вессон к талии, чуть нагнувшись вперёд, чтобы он не запутался в остальных ремешках. У меня была набедренная кобура, которую я переделала для ношения запасных обойм к браунингу и МП5; последний я прицеплю к временной перевязи вдоль моего тела, как только всё остальное окажется на своих местах.

Короткоствольный дробовик с прикреплёнными к прикладу патронами помещался в рюкзак вместе с остальными патронами к нему. Когда мы начнём охоту на вампиров, я возьму дробовик в руки, а винтовку МП5 оставлю в качестве подстраховки, но не каждый ствол помещался в рюкзаке. Поэтому я оставила МП5 пока болтаться на привязи.

— Дали бы мне раньше увидеть, как вы пакуете своё оружие, допроса бы не было.

Я окинула Шоу взглядом, продолжая игнорировать его, попутно проверяя, чтобы каждая вещь была на своём месте. Вам не хочется, чтобы вещи выскальзывали из-под руки, когда вы ищите их, чтобы схватить. Здесь счёт идёт на секунды.

— Вы так и будете меня бойкотировать?

— Вы обошлись со мной, как с правонарушителем, Шоу. Мне что, сказать, что я рада, что вам понравилось, как я собираю вещи для работы?

— Вы укладываете вещи, как солдат.

— У неё был хороший учитель, — раздался голос от двери.

Я встала, затягивая ремни, и улыбнулась Эдуарду.

— В этом не только твоя заслуга.

Он был не слишком высок, метр семьдесят три, так что Шоу был выше него всего на пару дюймов. Эдуард был крепок, но не мускулист. Он не обладал широкими плечами Шоу, но я знала, что каждый сантиметр в нём таил угрозу куда более опасную, чем заключённую в любом другом человеческом существе, когда-либо мне встречавшимся.

— Ты тогда была ещё птенцом неоперившимся, когда я впервые встретил тебя, — сказал он, ухмыляясь.

Ухмылка была настоящей, дошедшей до глаз. Я была одной из немногих людей на всей планете, кому Эдуард улыбался по-настоящему. У него было много фальшивых улыбок. По части притворства детектив Морган на его фоне казался любителем. Не будь Эдуард столь вызывающе светловолосым и голубоглазым, он мог бы раствориться в любой толпе, но, к сожалению, он имел слишком типичную для американца англо-саксонскую внешность, чтобы затеряться среди какого-нибудь этноса.

— Где, чёрт возьми, тебя носило… Тед?! Мне показалось, ты утверждал, что самолёты из Нью-Мехико летают сюда быстрее, чем из Сент-Луиса.

Улыбка исчезла с его лица, а в глазах появился по-зимнему холодный взгляд. Радостный всего какую-то секунду назад, теперь на меня смотрел настоящий Эдуард. Он не был социопатом в прямом смысле слова, но иногда на него что-то находило.

— Меня развлекали в одном из полицейских участков Лас-Вегаса.

— Тебя что, тоже допрашивали?!

Он кивнул.

— Тебя же не было тогда, когда мы охотились на Витторио. Что такого ты мог им рассказать?

— Меня спрашивали не о Витторио, — он перевёл взгляд на Шоу на последних словах. Это был крайне недружелюбный взгляд, а Эдуард кому угодно мог фору дать по части недружелюбных взглядов.

Шоу, надо отдать ему должное, не побледнел под его взглядом, но и уверенно он не выглядел.

— Мы исполняем свой долг, Форрестер.

— Нет, вы пытаетесь сделать из Аниты козла отпущения.

— Что они спрашивали обо мне? — перебила я.

— Их интересовало, как давно мы с тобой трахаемся.

— Что?! — уставилась я на него.

Эдуард продолжал сверлить взглядом Шоу.

— Что слышала, согласно слухам, ты спишь со мной, Отто Джефрисом и копом из Нью-Мехико, ах да, и ещё с несколькими мужиками. Ты, по всей видимости, весьма занятой маршал США.

— Как там Донна с детьми?

Во-первых, мне действительно было это интересно, а во-вторых, мне не хотелось больше обсуждать какие бы то ни было слухи на глазах у Шоу.

— Дона передаёт привет, Бекки и Питер тоже присоединились.

— Когда Питер сдаёт экзамен на чёрный пояс?

— Через две недели.

— Он сдаст, — похвалила я.

— Знаю.

— Как прошёл танцевальный вечер у Бекки?

— Она великолепна. Её преподаватель говорит, что у неё подлинный талант, — Эдуард снова выдал свою настоящую улыбку.

— Вы пытаетесь пристыдить меня своим междусобойчиком? — напомнил Шоу о своём присутствии.

— Нет, мы вас просто игнорируем, — отозвалась я.

— Думаю, я это заслужил. Но посмотрите на ситуацию с нашей стороны…

Я прервала его взмахом руки.

— Мне осточертело, что вы относитесь ко мне, как к одному из плохих парней, просто потому, что я лучше справляюсь со своей работой, чем мужчины.

Эдуард недовольно хмыкнул.

— За исключением присутствующих, разумеется, — пояснила я.

Он кивнул.

— Но это лишь вершина айсберга. Я действительно лучше, чем прочие истребители. На моём счету больше убийств, и я при этом женщина. Для них это как красная тряпка для быка, Шоу. Они не могут поверить, что я настолько хороша в своём деле. Им кажется разумным, что я прокладываю себе дорогу наверх через чью-нибудь постель. Или что я сама в какой-то степени монстр.

— Вы не можете быть настолько хороши в своём деле, — возразил Шоу.

— И почему же, из-за того, что я женщина?

Шоу хватило благородства, чтобы смутиться.

— Чтобы быть таким профессионалом, вам нужно трудиться в поте лица.

— Она и есть профессионал, — сказал Эдуард тем лишённым всякого выражения голосом, который ему отлично удавался, тем голосом, который заставляет волосы на затылке шевелиться, когда вы понимаете, кто это говорит.

— Вы бывший спецназовец, Тед. Она не проходила подобной подготовки.

— Я не говорил, что Анита славный солдат.

— А кто тогда, славный полицейский?

— Нет.

Шоу недоуменно нахмурился.

— Тогда что? В чём же она тогда хороша? Только не говорите, что в постели, я и так на грани терпения.

— В убийстве, — ответил Эдуард.

— Что? — не понял Шоу.

— Вы спросили, в чём она хороша. Я ответил.

Шоу оглядел меня изумлённо, не похотливо, а так, будто пытался разглядеть, о чём ему говорил Эдуард.

— Вы и вправду настолько хороши по части убийств?

— Я пытаюсь быть хорошим полицейским. Я пытаюсь быть хорошим маленьким солдатом, выполняющим приказы от и до. Но, в конце концов, на самом деле я не полицейский, и не солдат. Я официально узаконенный убийца. Я Истребитель.

— Ни разу ни слышал, чтобы кто-нибудь из маршалов сознавался в том, что он убийца.

— Технически это законно, но я охочусь на граждан Соединённых Штатов с чётким намерением их убить. Я убила больше людей, обезглавив их и вырвав их сердца, чем большинство серийных убийц. Хотите приукрасить то, чем я занимаюсь? Прекрасно. Просто выдайте мне ордер на ликвидацию, но я всё равно буду осознавать, что именно я делаю на благо живых людей, шериф. Я знаю, кем являюсь, и я знаю, что я чертовски в этом хороша.

— А лучше есть? — поинтересовался он.

— Только один, — я перевела взгляд на Эдуарда.

— Тогда, полагаю, мне повезло, что вы оба здесь, — Шоу попеременно переводил взгляд то на меня, то на Эдуарда, голос его при этом не скрывал сарказма.

— Вы представить себе не можете, как вам повезло, — бросила я, направляясь к выходу.

Эдуард проследовал за мной, протягивая ключи.

— Я раздобыл нам машину, чтобы мы могли поболтать наедине.

— Отлично, — отозвалась я.

— А, да, кстати, я забыл упомянуть про Олафа.

Я резко остановилась посреди коридора и уставилась на Эдуарда.

— Ты шутишь…

— Маршал Отто Джефрис является одним из маршалов западных штатов. Он уже выехал, когда я прибыл сюда.

Олаф был настоящим серийным убийцей. Но он, подобно СПУ убийце, мог управлять своими потребностями в какой-то степени. Насколько нам с Эдуардом было известно, в этой стране он не совершал самого худшего. Мы ничего не могли доказать, но я знала, кем он был, и он знал, что я в курсе, даже более того — ему это нравилось.

Именно охота на вампиров в одной команде со мной сподвигла Олафа стать маршалом и осуществлять свою скромную рутину серийных убийств законно. Никакими правилами не оговаривается, как именно извлекать сердца и головы вампиров. Нужно просто их извлечь. Как только доходит до убийства, вампира не защищает ни один закон. Ни один. Они целиком и полностью находятся во власти своего истребителя. Одной из целей в моей жизни являлось никогда в жизни не уповать на милость Олафа.

Глава 11

Эдуарду удалось выклянчить для нас внедорожник. Он был черным и выглядел внушительно. Я знала, что цвет ему выбирать не пришлось, но он попал в самую точку. Я одобрительно кивнула, поскольку прокатиться по пустыне и не сбиться с дороги ему было под силу.

— Когда ты успел раздобыть машину? — спросила я.

— Я был первым, кого они допросили. Я знал, что допрос остальных трёх маршалов займёт их ненадолго. Так что время у меня было.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 123
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Торговля кожей - Лорел Гамильтон бесплатно.

Оставить комментарий