Рейтинговые книги
Читем онлайн Гавайи Дети солнца - Джеймс Миченер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 48

Ты возьмешь с собой жену? - поинтересовался Тероро.

Из своих нынешних жен я не возьму никого, -ответил король. - Со мной поплывет только Натабу,чтобы в нашем племени не угасла королевская кровь.

Тогда я возьму Мараму.

Король секунду колебался, а потом взял брата за руки и серьезно заявил:

Марама не сможет плыть с нами. Мы возьмемтолько тех женщин, которые способны рожать детей.

Но без Марамы мне не захочется ехать, - возразил молодой человек. Она - моя мудрость.

Прости, брат, - сказал Таматоа тоном, не терпящим возражений. - Ты сможешь взять только туженщину, которая может рожать.

Тогда я не поеду, - грустно вздохнул Тероро.

Но ты мне очень нужен, - возразил король. -Неужели у тебя нет молодой девушки, которую тыхотел бы забрать с собой?

Но прежде чем Тероро успел ответить, циновки, выполнявшие роль дверей, раздвинулись, и его дядя Тупуна, старик с пучком белоснежных волос на голове и длинной бородой, вошел в жилище короля. Тупуне было почти семьдесят лет. Люди такого возраста редко встречались на островах, ведь даже король в свои тридцать три года уже считался чуть ли не пожилым мужчиной, поэтому Тупуна сразу заговорил тоном человека, пользующего непререкаемым авторитетом.

- Я пришел к сыновьям моего брата, - начал он,занимая место на циновках рядом с мужчинами. -Значит, я пришел к своим собственным детям.

Король внимательно вгляделся в лицо старика и тихо заговорил:

- Дядя, мы доверяем тебе свою безопасность. Теперь она полностью в твоих руках.

Голос Тупуны был поразительно мягким. Таким его сделали годы и удивительная мудрость этого человека.

- Вы собираетесь покинуть Бора-Бора и хотите,чтобы я присоединился к вам, - просто сказал он.

Братья чуть не задохнулись от удивления и принялись оглядываться по сторонам, опасаясь увидеть шпиона, подслушивавшего их секреты, но дядя тут же успокоил их.

Все жрецы уже знают о том, что вы решили уехать отсюда, - великодушно сообщил Тупуна. -Кстати, мы только что обсуждали это.

Но мы сами еще не были уверены в своем решении час назад, - возмутился Тероро.

Это будет самый разумный поступок, - отметил Тупуна.

Так ты присоединишься к нам? - напрямуюпоинтересовался Таматоа.

Да. Я уже сказал остальным жрецам, что япредан Оро, но я не могу допустить того, чтобы члены моей семьи отправились в путешествие, не имея в лодке посредника, который мог бы общаться с богами.

Мы действительно не могли бы уплыть без тебя, - подтвердил Тероро.

Но разрешат ли они нам забрать " Ждущего Западного Ветра"? насторожился король.

- Да, - кивнул старик. - Я особо просил обэтом. Ведь это именно я, когда был много моложе,помогал освящать те деревья, из которых было выстроено каноэ. И я буду счастлив, даже если оно станетмоей могилой.

Могилой? - удивился Тероро. - А я рассчитываю доплыть до земли! Ведь она существует где-то!

Все люди, отправлявшиеся в подобные путешествия, надеялись на то, что они достигнут дальнихберегов, - снисходительно усмехнулся старик. -Но никто из них так и не вернулся.

Тероро только что рассказывал мне о том, чтоты знаешь направление, в котором нам следуетплыть, - запротестовал король. - Значит, кто-товсе же должен был возвратиться.

Да, указание на такое направление существует, - вынужден был признаться старик. - Но откуда эти сведения ДОПЕЛИ до нас? Может быть, это только древняя мечта? Ведь в песне говорится только отом, что плыть следует к земле, охраняемой СемьюНебесными Очами. Может быть, эта песнь была сложена на основе мечтаний всех тех, кто считал, чтогде-то далеко обязательно должна существовать земля лучшей жизни.

Но тогда получается, что нам ничего не известно о подобных путешествиях? - перебил его Таматоа.

Ничего, - согласно кивнул Тупуна, но сразуже поправил себя: - Мы знаем только одно: это будет лучше, чем остаться здесь.

Наступила недолгая пауза, затем Тероро удивил короля, задав следующий вопрос:

А согласны ли жрецы отдать нам наших богов,Тэйна и Таароа?

Да, - ответил старик.

Что ж, я рад, - улыбнулся Тероро. - Когда человек отправляется в океан... когда он действительнособирается предпринять подобное путешествие...

От волнения он не мог закончить фразу, но за него стал говорить Тупуна. Глубоким пророческим голосом он произнес:

Встретим ли мы людей там, куда прибудем? Этоникому не ведомо. Будут ли жить на той земле прекрасные женщины? И этого никто не знает. А сможем ли мы найти там таро, хлебные деревья и жирных свиней? Все, что нам известно, сыновья моегобрата, что если мы будем находиться в руках богов,то даже если мы погибнем в великом океане, нашасмерть не останется незамеченной.

Нам известно и еще кое-что, - подхватил король. - Если мы останемся здесь, то нас, одного задругим, постепенно принесут в жертву. Всех: и членов нашего рода, и наших друзей. Так желает Оро.Он победил.

- Можно мне рассказать об этом верховномужрецу? Тогда это ускорило бы наш отъезд и облегчило бы его положение.

Полностью смирив свой дух, Таматоа покорно произнес:

- Да, ты можешь рассказать ему об этом.Неожиданно с берега донеслись такие звуки, от

которых трое заговорщиков затрепетали, как малые дети, которыми они, по своей сущности, до сих пор и являлись. Сейчас у каждого из них при звуке услышанного сигнала глаза расширились от восторга, и все трое, позабыв о своем ранге и величии, бросились к двери, чтобы быстрее выглянуть в звездную темноту. Да, сейчас каждый из них испытывал ту самую трепетную радость, которую познал еще будучи мальчиком.

А там, у самого берега лагуны, в этот полуночный час жители Бора-Бора, в отсутствие короля и жреца, собрались сами и под звуки барабанов и носовых флейт затеяли веселое празднество. Закончились все волнения и тревоги, связанные со священным собранием, и снова на острове стала править ребяческая беззаботная радость. На берег пришли только простые люди, и теперь туда же радостно спешили Таматоа, Тероро и Тупуна, потому что во время такого пира все становились равными. Как только трое заговорщиков прибыли к морю, они сразу же услышали, как какая-то женщина хриплым голосом заявила:

- Позвольте, я покажу вам, как наш славныйкормчий Хиро управляет каноэ!

И, прекрасно владея мимикой, она тут же на глазах у зрителей превратилась из беззубой старухи в пародию на молодого Хиро, управляющего каноэ. Она умело подчеркивала все типичные жесты и телодвижения рулевого, изображая, как он всматривается в море и с каким самодовольным видом стоит в лодке. Правда то, чем он управлял, был вовсе не руль судна, а воображаемые мужские гениталии, изображать которые помогала еще одна старуха, взявшая на себя роль самого каноэ. Когда эта смешная сценка закончилась, первая женщина задорно выкрикнула:

- Он очень сообразительный малый, наш Хиро!Толпа взревела от удовольствия, особенно, когда

веселящиеся увидели, что и сам Тероро отчаянно аплодирует талантливой старухе, так точно изобразившей его рулевого.

Могу поспорить, что она и вправду умеет управлять лодкой! - воскликнул молодой вождь.

Ты удивишься, когда узнаешь, что я еще умеюделать! - тут же нашлась похотливая старушка. Нотолпу уже перестали занимать ее ужимки. Теперьвсе внимание было перенесено на грубоватого Мало.Тот неожиданно обмотал вокруг плеч кусок желтойтапы, изображая собой толстяка Татая с Гавайки.Мало смешно выплясывал под музыку и забавноподражал высокомерному вождю во всех движениях. К великому удовольствию собравшихся, корольТаматоа сам проворно выпрыгнул на затянутую дымом площадку и очутился рядом с Мало. Теперь онивдвоем наперебой кривлялись, стараясь переигратьдруг друга и пытаясь как можно больше походить наТатая. Очень скоро они так вошли в роль, что со стороны уже было сложно определить, кто из них -Мало, а кто - король. Этот довольно глупый танецзакончился лишь тогда, когда обессилевший Таматоа уселся прямо в пыль, не в силах больше плясать,и от души рассмеялся, словно на это время все заботы действительно оставили его.

И опять внимание толпы переметнулось к следующему артисту. На этот раз Па, человек с лицом, похожим на голову акулы, схватил в руки юбку из листьев и тоненьким голоском пронзительно воскликнул:

- Зовите меня Техани!

И он принялся кружиться с удивительной легкостью, подражая девушке с Гавайки, да так мастерски, что Тероро невольно был вынужден спросить себя: "Когда же он мог видеть, как она танцует?" Но вскоре он отвлекся от зажигательного танца Па, потому что в круг вышла его собственная жена, Мара-ма, с доброй насмешкой изображая своего мужа.

- Да это же Тероро! - тут же угадали зрители, иловкая женщина принялась беззлобно высмеивать супруга. В ее движениях проступала любовь и нежность, и одновременно тонкость чувств. Она продолжала танцевать рядом с Па, а Тероро задумался уже во второй раз: "Кто же рассказал ей о Техани?"

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гавайи Дети солнца - Джеймс Миченер бесплатно.
Похожие на Гавайи Дети солнца - Джеймс Миченер книги

Оставить комментарий