Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что все это значит? – спросил Брендан.
– Я туда позвоню.
– Сегодня же воскресенье, – напомнила Сюзанна.
– Такие заведения часто работают по воскресеньям, – возразил Кэл, опять направляясь в холл.
– Покупаете что-нибудь? – осведомился Брендан.
– Можно так сказать.
Кэл набрал номер. На другом конце ответил женский голос:
– Гилкрист.
– Добрый день. Я хотел бы поговорить с мистером Гилкристом.
Воцарилось молчание, потом женщина сказала:
– Мистер Гилкрист умер.
Господи, подумал Кэл, Шэдвелл не медлит.
– Он умер восемь лет назад, – продолжала она. – А что вы хотели?
– Ковер.
– Вы хотели приобрести ковер?
– Нет. Не совсем. Я хотел узнать насчет ковра, который попал к вам по ошибке.
– По ошибке?
– Именно. И я хочу забрать его назад.
– Думаю, вам нужно поговорить с мистером Уайльдом.
– Тогда дайте мне его телефон.
– Он сейчас на острове Уайт.
– А когда он вернется?
– В среду утром. Позвоните тогда.
– Но это... – он прервался, услышав гудки.
– Черт! – воскликнул он. У двери кухни стояла Сюзанна. – Не с кем говорить. Что нам делать?
– Забраться туда самим, – тихо сказала она.
3
Когда Кэл с девушкой ушли, Брендан сел у окна, по своей привычке глядя на сад. Скоро он им займется: письмо Эйлин вывело его из оцепенения.
При мысли о письме он вспомнил небесного посланца, мистера Шэдвелла.
Повинуясь внезапному порыву, он встал, отыскал визитку, которую ангел вручил ему на прощанье, и набрал указанный там номер. Радость от письма заставила его забыть, о чем они говорили, но он помнил, что это как-то касалось Кэла... и еще какой-то услуги.
– Это мистер Шэдвелл?
– Кто это?
– Брендан Муни.
– О, Брендан. Рад вас слышать. У вас какие-то новости для меня? Что-нибудь о Кэле?
– Он пошел в магазин. Мебельный.
– Значит, там мы его найдем и осчастливим. А он был один?
– Нет. С женщиной.
– Ее имя?
– Сюзанна Пэрриш.
– А что за магазин?
Брендана вдруг охватило сомнение.
– А зачем вам Кэл?
– Я же говорил. Выигрыш.
– А-а, да.
– Магазин... Чудесно. Значит, мы договорились, Брендан.
Брендан потрогал письмо – оно еще было теплым. Что он волнуется? Какой может быть вред от сделки с ангелом?
Он назвал магазин.
– Они говорили о каком-то ковре, – добавил он.
В трубке что-то звякнуло.
– Вы здесь?
Но небесный посланец уже улетел.
IX
Находка и потеря
1
Магазин подержанной мебели Гилкриста когда-то был кинотеатром. Тогда кинотеатры походили на дворцы, и с тех времен остался нелепый фасад под рококо, но в обстановке ничего дворцового уже не сохранилось. Магазин стоял на Док-роуд среди всеобщего запустения – все прочие дома вокруг сгорели или стояли заколоченными.
Кэл, стоя на углу Джамайка-стрит и глядя на эту картину, удивлялся: зачем покойный мистер Гилкрист завел магазин в столь жалком месте? Бизнес здесь явно не процветал.
Часы работы магазина красовались на облезлой доске, где когда-то висели афиши. Воскресенье: с 9.30 до 12. Сейчас был уже второй час. На дверях висели устрашающего вида замки плюс железная решетка.
– У тебя есть навыки взлома? – спросил Кэл Сюзанну.
– Теоретические. Но я быстро учусь.
Они подошли ближе. Скрываться было незачем: на улице не было ни машин, ни пешеходов.
– Должен быть какой-то ход, – сказала Сюзанна. – Ты осмотри с этой стороны, а я с той.
– Правильно. Встретимся сзади.
Они разделились. Путь Кэла увел его в тень, Сюзанна вышла на солнце. Жара заставила ее кровь петь, как будто у нее в голове звучали позывные какой-то далекой радиостанции.
Пока она прислушивалась к ним, из-за угла появился Кэл.
– Я нашел, – и он повел ее к тому, что было когда-то аварийным выходом кинотеатра. Там тоже висел замок, но куда более скромный. После нескольких ударов кирпичом Кэл уперся плечом в дверь и надавил. Внутри что-то зазвенело – разбилось зеркало, но образовалась щель, достаточная, чтобы они смогли проскользнуть в нее.
2
Внутри они нашли некое подобие Чистилища, где тысячи вещей – кресла, гардеробы, большие и маленькие лампы, занавески, ковры – ждали Судного дня, сваленные в пыльные штабеля. Пахло старым деревом и ветошью – большей части вещей явно предстояло сгнить здесь в ожидании покупателей.
И за запахом вещей – другой запах, более горький, более человеческий. Пот больных, въевшийся в кровать или в ткань абажура лампы, горевшей всю ночь до рассвета, который ее владелец так и не увидел. Сколько подобных историй могли рассказать все эти предметы!
Они разделились и начали искать.
– Увидишь что-нибудь похожее – зови, – сказал Кэл, оглядывая штабеля мебели.
Свист в голове Сюзанны в тени не унялся, а стал еще сильнее. Может быть, это было следствием непосильности задачи, которую она взвалила на себя, как вопрос в сказке, на который не ответить без помощи магии.
Та же мысль, только выраженная по-другому, вертелась голове Кэла. Чем дольше он искал, тем больше сомневался. Может, они сказали не «Гилкрист», а другое имя; а может, грузчики решили поживиться сами.
Тут из груды мебели послышался какой-то шорох.
– Сюзанна? – окликнул он. Ответа не было. С бьющимся сердцем он сделал еще несколько шагов... и увидел свернутый ковер среди дюжины стульев, рядом с ветхим гардеробом. На всех этих вещах не было ценников, что означало, что их доставили совсем недавно.
Он наклонился и потянул за край ковра, пытаясь разглядеть узор. Край разлохматился, ткань была слабой, но он увидел именно то, что хотел. Это был ковер с Рю-стрит; ковер, за который отдала жизнь Мими Лащенски; ковер Фуги.
Он встал и принялся оттаскивать в сторону стулья, не слыша приближающихся шагов.
3
Сюзанна сначала увидела тень на полу. Потом она подняла глаза.
Между двух шкафов появилось лицо и исчезло прежде чем она успела окликнуть его по имени.
Мими! Это была Мими!
Она подошла к шкафам. Никого. Может, она сходит с ума? Еще этот свист в голове...
Но если они не верят в чудеса и видения, тогда зачем они здесь? Сомнение внезапно переросло в надежду – вдруг мертвые могут, сломав печать своего безмолвного мира, явиться обратно, к живым?
Она тихо позвала свою бабушку. И та ответила – не словами, а запахом лаванды. Слева, у пирамиды чайных столиков взметнулась пыль, и она пошла туда, навстречу ветру и запаху, который становился все сильнее и сильнее.
4
– По-моему, это мое, – раздался голос за спиной. Кэл обернулся. Шэдвелл стоял в нескольких футах от него, и его пиджак был расстегнут.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Книга крови 2 - Клайв Баркер - Ужасы и Мистика
- Жизнь зверя - Клайв Баркер - Ужасы и Мистика
- Сладкие видения (ЛП) - Зизи Коул - Ужасы и Мистика
- Паучье княжество - Мария Понизовская - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези / Ужасы и Мистика
- Городская готика - Брайан Кин - Ужасы и Мистика
- Красны как кровь - Танит Ли - Ужасы и Мистика
- 1408 - Стивен Кинг - Ужасы и Мистика
- Немаленькие трагедии - Варя Вылегжанина - Триллер / Ужасы и Мистика
- Охотничья луна - Лори Хэндленд - Ужасы и Мистика
- Легенды разрушенного мира. Тлен. Глава 2 - Артур Александрович Лёд - Героическая фантастика / Прочие приключения / Ужасы и Мистика