Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на устрашающий наклон палубы, матросы кинулись к лебедкам и, лихорадочно трудясь, натянули шкоты, и без того натянутые как струна, еще сильнее. Когда корабль полетел еще быстрее, леера по правому борту ушли под воду, а снизу раздался треск: это какой-то незакрепленный груз врезался в стенку трюма.
— Сми!!! — заорал Черный Ус.
— Да, капитан? — отозвался Сми.
Он уцепился за мачту, обхватив ее толстыми руками, так и не выпустив капитанскую шляпу.
— Мундиры готовы?
— Так точно, капитан.
Черный Ус приказал, чтобы со всего экипажа «Осы», включая капитана Скотта, сняли мундиры. Их оставили в одном нижнем белье.
— Отлично. Отправляйся вниз. Пусть наши люди спускаются по одному и переодеваются в мундиры. Когда эти идиоты на «Гдетотаме» увидят идущий к ним корабль ее величества, нужно, чтобы они увидели на палубе настоящих британских моряков, спешащих к ним на помощь.
— Есть, капитан, — отозвался Сми.
Он очень обрадовался возможности хоть ненадолго укрыться от непогоды. Он отпустил мачту и бросился к трапу, одолел две ступени — и рухнул на пузо прямиком на шляпу Черного Уса.
— Со мной все в порядке! — крикнул он, ползком одолев остаток трапа. — Со мной все в порядке!
Не обращая на него ни малейшего внимания, Черный Ус повернулся к рулевому. Тот напрягал все силы, стараясь удержать корабль на заданном курсе. Черный Ус наклонился к его уху и сказал:
— Парень, ставлю золотой, если мы доберемся до «Гдетотама» раньше, чем шторм разбушуется в полную мощь.
Рулевой взглянул на вздымающиеся волны и порывистый ветер, затем — на туго натянутые паруса, а потом посмотрел вперед сквозь жалящую соленую водяную пыль.
— Сделаем, капитан, — сказал он. — Если паруса выдержат.
Черный Ус ухмыльнулся, обнажив желтые зубы. Корабль заскрипел, взбираясь на гребень огромной волны, затем полетел вниз. Мачты накренились; казалось, они вот-вот сломаются. В этот самый момент с неба обрушился ливень, промочил людей до нитки и принялся хлестать по океану, взбивая пену.
Черный Ус запрокинул голову — по его длинным черным волосам стекали струйки воды — и расхохотался.
Давно уже ему не доводилось так веселиться.
ГЛАВА 20
Рассказ Молли
Питер облегченно вздохнул.
— Хорошо, — произнес он. — Я знал, что ты…
— Не здесь, — перебила его Молли, указав на храпящего пирата. — Пойдем ко мне в каюту. Миссис Бамбрейк вернется не раньше чем через час.
Миссис Бамбрейк взяла за обыкновение коротать вечера в каюте Сланка, и Молли это вполне устраивало.
— Ладно, — согласился Питер и повернул к трапу.
— Погоди, сначала нам надо сделать еще кое-что, — сказала Молли. — Она подобрала с пола замок и задвижку. — Надо найти остальное.
— Зачем? — удивился Питер.
— Пожалуйста, просто сделай, как я говорю, — попросила Молли.
Вздохнув, Питер присоединился к Молли, и они вдвоем принялись шарить по полу, освещенному лишь тусклым светом фонаря. Примерно через минуту они отыскали все четыре ржавых шурупа, сломанных Альфом.
— Закрой дверь, — шепотом попросила Молли.
Питер, решив, что здесь ее расспрашивать бесполезно, повиновался. Молли приложила замок и задвижку к двери и всунула сломанные шурупы на прежнее место. Потом осторожно отошла. Замок и задвижка остались на двери. Со стороны это выглядело так, словно дверь по-прежнему надежно заперта. Питер поразился.
— Пойдем, — позвала Молли.
Питер поднялся следом за ней по трапу. Молли жестом велела ему постоять в коридоре, а сама тем временем заглянула к себе в каюту. Обнаружив, что та, как Молли и ожидала, пуста, она махнула Питеру, чтобы тот заходил, и заперла дверь.
— Присаживайся — предложила девочка, указав на одну из двух узких коек, имеющихся в каюте. — На это уйдет некоторое время.
Питер сел. Молли осталась стоять, глядя на Питера.
Довольно долго она молчала, задумавшись, потом произнесла:
— Мне не следовало бы вообще рассказывать тебе об этом.
— Но ты…
— Не перебивай. Я и не стала бы рассказывать, но, учитывая сложившиеся обстоятельства, решила, что у меня нет другого выхода.
Питеру показалось, будто Молли говорит все это скорее себе, чем ему.
— Я не уверена, насколько много мне стоит рассказать тебе, — продолжала она. — Многого я и сама не знаю. Но раз я прошу тебя о помощи, раз я прошу тебя рискнуть своей… Я хочу сказать, это очень опасно, и было бы неправильно… что, если ты не…
— Молли, — вышел из себя Питер, — ты просто расскажи, и все!
— Ну, ладно, — согласилась Молли и глубоко вздохнула. — Питер, ты когда-нибудь видел падающие звезды?
— Да, — ответил Питер.
Это было в приюте Святого Норберта, давным-давно. Остальные мальчишки уже спали. Питер лежал на узком деревянном топчане, служившем ему кроватью, и смотрел сквозь узкое окно на ночное небо. Сначала он сам не поверил увиденному: внезапная пугающая вспышка сверкающего света. Она на миг прочертила небо и исчезла. Но потом он увидел еще одну такую полосу, и еще, и еще…
На следующий день Питер спросил у мистера Гремпкина, что это были за полосы, и мистер Гремпкин сказал, мол, это падающие звезды. Питер спросил, что такое падающие звезды, и мистер Гремпкин сказал, это метеориты. Тогда Питер спросил, что такое метеориты, и мистер Гремпкин сказал, это камни, падающие с неба. Тогда Питер спросил: выходит, небо сделано из камня? И почему эти камни так ярко светятся? А мистер Гремпкин двинул Питера в ухо и сказал, что он задает слишком много вопросов. На том все и закончилось.
— Ты знаешь, что это такое? — спросила Молли.
— Это камни, падающие с неба, — ответил Питер.
— Большая часть из них и правда камни, — согласилась Молли. — Даже почти все. Но все-таки не все.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Питер.
— Я хочу сказать, некоторые падающие звезды — не камни. Некоторые — их очень мало — сделаны из чего-то другого. Из звездного вещества. Во всяком случае, так мы это называем.
— Звездное вещество? То есть кусочки, отломавшиеся от звезды?
— По правде говоря, мы не знаем, что это такое, — сказала Молли. — Но это не камни, и они падают с неба и иногда долетают до Земли. И когда это случается, мы должны их найти, прежде чем их отыщут Другие.
Питер покачал головой.
— «Мы» — это кто? — спросил он. — И кто такие Другие? И какое это все имеет отношение к…
— Питер, пожалуйста, не перебивай. Я объясняю как могу.
— Извини, — сказал Питер. — Продолжай.
— Ладно. Сначала я объясню, кто такие «мы». Питер, я принадлежу к небольшой группе людей. Ну, в основном состоящей из людей. Нас называют, — Молли прикоснулась к золотой цепочке, надетой ей на шею, — Ловцы звезд.
— Ловцы звезд.
— Да. Мой отец принадлежит к ним, и его мать к ним принадлежала и так далее. Большинство из нас — потомки Ловцов звезд, но не все. Ловцы звезд существуют на протяжении множества веков, Питер. Мы даже сами не знаем, насколько долго. Но наша задача всегда оставалась одной и той же: искать звездное вещество, собирать его и возвращать, пока оно не попало в руки к Другим.
— Возвращать куда?
— Это… трудно объяснить.
— Ну, а кто такие эти «Другие»?
— Это… тоже люди или в основном люди. И они тоже существуют уже давно. Они наши враги — то есть враги Ловцов звезд. Нет, не совсем так. На самом деле мы противостоим им, но они — враги всего человечества.
— Почему? Что они делают?
— Они используют силу. Они берут ее и… — Молли заметила недоумение, появившееся на лице Питера. — А, ты ведь не знаешь, о чем это я? Мне надо рассказать тебе про звездное вещество.
— Это оно хранится в сундуке? — спросил Питер.
— Да, — ответила Молли. — В сундуке оно. Это невероятная сила, Питер. Чудесная сила. Ужасная. Она… она позволяет делать всякие вещи.
— Какие, например?
— Ну, это одна из загадок звездного вещества. У разных людей получаются разные вещи. А на животных оно действует не так, как на людей.
— Крыса, — вспомнил Питер. — Та летающая крыса.
— Да, — согласилась Молли. — Это одна из возможностей, которые дает эта сила. Возможность летать.
— Крысам, — сказал Питер.
— Не только крысам, — возразила Молли. — Людям тоже.
Питер прищурился.
— Оно заставляет людей летать?
— Да, — сказала Молли.
— И ты можешь летать? — спросил Питер.
— Могу, — отозвалась Молли.
— Докажи, — сказал Питер.
— Что?
— Докажи, что ты можешь летать.
— Питер, сейчас не время и не место…
— Слушай, — вскочил Питер, — ты просишь меня поверить… ведь на самом деле все это звучит как полная чепуха. Какое-то «звездное вещество», и «другие», и… и я не понимаю, почему вдруг я должен во все это верить.
- Зефирное волшебство - Холли Вебб - Зарубежные детские книги / Детская фантастика
- Загадать желание, или Тайна старого парка - Сергей Волков - Детская фантастика
- Улица лунных кошек - Ольга Небелицкая - Городская фантастика / Прочее / Детская фантастика
- Большая книга ужасов 2016 - Ирина Щеглова - Детская фантастика
- Мила Рудик и Магический Синод - Алека Вольских - Детская фантастика
- Непоседа, Мякиш и Нетак - Ефим Чеповецкий - Детская фантастика
- Воспитание драконов - Брайан Дэвис - Детская фантастика
- Победитель крыс - Владимир Кантор - Детская фантастика
- Чёрная Карета - Эндрю Питерсон - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика
- Огненное озеро - Лене Каабербол - Детская фантастика