Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Очевидно, этот спектакль должен был вызвать у Флоренс раскаяние или, по крайней мере, некоторое беспокойство, но ни того, ни другого она не почувствовала. Зато ее ужасно раздражали банальные задания – позвонить тому, написать другому, – как будто она была мелким клерком. Ей все больше хотелось навсегда от них избавиться.
Не о такой работе и не о такой жизни она мечтала – именно это Вера твердила ей уже несколько лет.
Флоренс рассчитывала, что после того, как она устроилась в «Форрестер», Вера успокоится. Но мать восприняла эту новость иначе: «Ассистент?! – свистящее «с» прозвучало с особой силой. – Это что-то вроде секретарши?» Флоренс пыталась объяснить: в литературном мире так устроено, что все начинают как ассистенты редактора, но это было бесполезно, особенно когда мать узнала, что дочь будет зарабатывать меньше ее самой.
С каждым разговором напряженность между ними только усиливалась. Флоренс казалось, что она занимается финансовой аферой: Вера требовала немедленного возврата вложенных средств, а Флоренс отделывалась как могла крохотными порциями привязанности и извинений в надежде раздобыть нужную сумму.
Но, возможно, она унаследовала от матери больше нетерпения, чем ей казалось.
9
Несколько недель спустя Флоренс приехала на работу и стояла в лифте, двери которого уже должны были закрыться, как вдруг Саймон просунул руку, чтобы их придержать. Увидев ее, он на мгновение заколебался, словно жалея, что поспешил, и тут Флоренс поняла почему. С ним была Ингрид.
– Здравствуй, Флоренс. Как дела? – Саймон, видимо, пришел в себя от неожиданной встречи.
– Все хорошо, спасибо.
Ингрид улыбалась – она явно ждала, что ее представят.
– Отлично. Ты знакома с моей женой? Флоренс, это Ингрид Торн. Ингрид, это Флоренс Дэрроу, одна из наших самых перспективных ассистентов.
– Очень приятно. – Ингрид крепко пожала ей руку. Она, похоже, не вспомнила их встречу у кабинета ортодонта. – Надо же, у меня есть точно такая же блузка.
– Правда? – Флоренс покраснела. Она купила ее, увидев на одном из фото Ингрид.
Саймон откашлялся и ответил на вопрос, который никто не задавал:
– Кстати, Ингрид пришла сюда на встречу с твоей коллегой Амандой Линкольн.
– С Амандой?
– Я дал ей почитать рукопись Аманды, и она решила, что ее вполне можно экранизировать. Пробует свои силы в продюсировании.
– Рукопись Аманды?
– А ты разве не слышала? «Форрестер» только что приобрел права на ее первый роман.
– Аманда написала роман? – Флоренс почувствовала, что скользит в темноте и не может найти опору.
– Это блестящая сатира на нравы Верхнего Ист-Сайда, – поделилась впечатлением Ингрид. – Ужасно смешно. И мастерски́ прописанный сюжет. – Флоренс сделала мысленную заметку: перестать говорить «ма́стерски».
Саймон нежно обнял жену за талию, но тут же резко убрал руку. Лифт прибыл на этаж Флоренс. Она подошла к дверям и нетерпеливо ждала, когда они откроются.
– Удачи, – глухо сказала она, выходя.
– Спасибо! – живо откликнулась Ингрид, а Саймон в тот же самый момент крикнул вдогонку: «Так держать!»
Флоренс сразу прошла в туалет и заперлась в кабинке для инвалидов. Включила горячую воду, подставила обе руки под обжигающую струю и держала их так, пока кожа не покраснела. Роман Аманды? Какой еще к черту роман? Она посмотрела в зеркало. На
- Девушки в лесу (ЛП) - Файфер Хелен - Детектив
- Одна из нас мертва - Дженива Роуз - Детектив / Триллер
- Через ее труп - Сьюзен Уолтер - Детектив
- Холодная месть - Линкольн Чайлд - Детектив
- Колыбельная - Александра Гриндер - Триллер
- Невидимка из Салема - Кристоффер Карлссон - Триллер
- Она уже мертва - Виктория Платова - Детектив
- Личный бумажный Демон - Константин Леонидович Бабулин - Детектив
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Страшная тайна мистера Филмора - Франсуаза Бокур - Триллер