Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Виллоу, как обычно, высказала вслух то, что думала.
— Метью Моран, где твои манеры? Не говоря уж о здравом смысле.
— Нас кое-кто может преследовать, — пояснил Рено. — Я не хочу привести его к вам.
— Джерико Слейтер? — предположил Калеб.
Рено удивленно посмотрел на него.
— Я не хотел бы об этом распространяться, — неохотно проговорил Калеб. — У одного из моих помощников подруга из племени команчи. Ее брат — следопыт у Слейтера.
— Да, — пробормотал Рено. — Вероятно, по следу идет Слейтер.
Суровая улыбка, появившаяся на лице Калеба, заставила Еву немедленно пересмотреть свое мнение о мягкости его характера.
— А я уж было подумал, что ты забыл о моем дне рождения, — продолжил Калеб. — Чертовски здорово, что ты привел Слейтера отпраздновать его… Очень мало из его ребят осталось в живых..
Тихонько засмеявшись, Рено покачал головой и смирился с неизбежностью.
— Ладно, Кэл. Мы останемся на ужин.
— Вы останетесь подольше, — быстро отреагировала Виллоу.
— Прости, Вилли, — сказал Рено. — Нам предстоит очень долгий путь.
— Что за спешка? — спросил Калеб. — Что, Слейтер наступает на пятки?
— Еще нет.
Рено пошевелился в седле и подумал о том, что не было ложью и не было правдой: ему было чертовски неудобно приводить эту девушку из салуна в дом сестры.
— С каждым днем высокогорье будет все недоступней, — говорил Рено, — а у нас впереди еще долгий путь, прежде чем мы доберемся до Абахоса. Нам нельзя терять времени.
— О, Абахос? Ты решил исследовать эту удаленную гряду?
— Не я. Иезуиты. Во всяком случае, думаю, мы направляемся туда, — добавил Рено, бросив искоса взгляд на Еву.
— Ты думаешь? — удивленно спросила Виллоу. — Разве ты не знаешь точно?
— Я не очень силен в староиспанском языке и совсем ничего не понимаю в тайном семейном коде Лайэнов… Вот почему со мной мой… гм… партнер.
— Вот как! — Удивление Виллоу все еще не рассеялось.
Что же касается Рено, то он, кажется, решил, что с объяснениями покончено.
Калеб приложил ладони к глазам и посмотрел на ближайшую вершину за лугом. На ее неровном склоне желтело несколько осин.
— У тебя еще есть время до закрытия высокогорья, — произнес Калеб уверенно. — На северном склоне осины только начинают желтеть.
Рено пожал плечами.
— Кто поручится, что не будет ранних снегопадов…
Залегшая у рта Рено резкая складка сказала больше, чем его слова. Он не собирался оставаться на ранчо дольше, чем это диктуется необходимостью.
— Что, золотая лихорадка? — беззлобно спросил Калеб.
Рено молча кивнул.
— Ну ладно, — согласился Калеб, — тогда подумай — хм! — о своем партнере. Она выглядит слишком уставшей, чтобы скакать за золотом. Может, ее стоит оставить здесь, чтобы она отдохнула, пока ты проведешь разведку?
Хотя ничто в голосе или лице Калеба не свидетельствовало о том, что он находит несколько странным путешествие девушки по диким местам с мужчиной, который не был ей ни мужем, ни женихом, лицо Евы вспыхнуло.
— Дело в моей карте, — пояснила она.
— Не только, — возразил Рено.
Калеб вопросительно поднял брови.
— Это долгая история, — пробормотал Рено.
— Долгие истории — самые интересные, — заявил Калеб.
— И, значит, понадобится много времени, чтобы ее рассказать, правда же? — энергично поддержала мужа Виллоу.
— Вилли, — начал Рено.
— Ну что ты заладил — Вилли, Вилли… Не надо, Метью Моран, — перебила его сестра, подбоченившись и с вызовом подняв лицо к великану-брату.
— Погоди мину… — попробовал возразить Рено. Но это было бесполезно.
— Даже если ты поменяешь седла, как цирковой наездник, на ходу, и отправишься самым быстрым галопом, ты до заката покроешь не более нескольких миль… Ты останешься на ночь, вот и все! Я так давно не беседовала с женщиной!
— Душка, ты… — начал было Калеб.
— А ты не вмешивайся, — отрезала Виллоу. — Мэт слишком долго жил один. Он совсем одичал.
Ева смотрела на Виллоу, не зная, смеяться ей или ужасаться при виде того, как решительно та вела себя с двумя громадными мужчинами. Но даже если бы Виллоу отдала себе отчет в том, что муж и брат на голову выше ее, это едва ли заставило бы ее прикусить язык.
К тому же сейчас требовалось защитить человека, тем более тоненькую усталую девушку.
Калеб и Рено обменялись косыми взглядами, пока Виллоу переводила дыхание. Калеб улыбнулся, затем начал тихонько смеяться. Рено понадобилось несколько больше времени, но в конце концов он тоже уступил своей сестренке.
— Ладно, Вилли. Но только на одну ночь. Мы выедем на заре.
Она хотела было спорить, но по глазам Рено поняла, что это бесполезно.
— И только если ты приготовишь свои знаменитые бисквиты, — добавил Рено с улыбкой, слезая с лошади.
Виллоу обняла брата.
Рено в свою очередь обнял ее, но по его лицу пробежала тень, когда он посмотрел на дом и луг, на котором паслись коровы. Он здесь был желанным гостем, но это не его дом. Собственного дома у него нет.
Впервые в жизни эта мысль родила в нем беспокойство.
На кухне восхитительно пахло бисквитами Виллоу, а также жарким и яблочным пирогом, который по собственному почину испекла Ева. Виллоу не долго сопротивлялась предложенной помощи и, обняв Еву и тем самым посвятив ее в подруги, допустила на кухню.
Рено был этим весьма недоволен.
Ева искупалась и переоделась в старое платье, которое Рено видел в ее сумке, когда рылся в поисках драгоценностей. Платье, мятое, поношенное, но чистое, было сшито, по всей видимости, из мешковины. Его столько раз стирали и сушили на солнце, что фамилии изготовителей вылиняли, остались только бесформенные розовые и бледно-голубые пятна. То лк материал с течением времени сел, то ли платье было искусно сшито, но оно очень эффектно подчеркнуло прекрасную фигуру Евы.
При взгляде на нее у мужчины невольно возникало желание коснуться тонкой талии или сдвинуть грубую материю, чтобы обнажилось тело…
Но это было пристойней, чем красное платье из салуна, в котором Рено впервые увидел Еву. Он опасался, как бы она не надела его в доме Виллоу, желая отомстить ему за слова, что он не приведет девку в дом сестры.
Рено не считал их оскорбительными; это была констатация факта. Он слишком уважал и любил свою сестру, чтобы водить падших женщин в ее дом.
— Вот незадача, — сказала Виллоу. — Я забыла пеленки Этана.
— Я принесу их, — предложила Ева.
— Спасибо. Это рядом с вашей комнатой.
Ева поймала неодобрительный взгляд Рено. Она гордо распрямила плечи, подняла голову и молча прошествовала мимо него.
- Только он - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Рено, или Проклятие - Жюльетта Бенцони - Исторические любовные романы
- Безрассудная любовь - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Неукрощенная - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Шторм любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Летняя королева - Элизабет Чедвик (США) - Исторические любовные романы / Прочие любовные романы
- Кое-что о любви - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы
- Блеск - Анна Годберзен - Исторические любовные романы
- Больше, чем ты знаешь - Джо Гудмэн - Исторические любовные романы