Рейтинговые книги
Читем онлайн Обручение - Морис Метерлинк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12

Тильтиль

(стараясь оттянуть время, чтобы перебороть свой страх) А в какую сторону надо его повернуть?..

Фея

Только справа налево, как и алмаз... (Смотрит не Тильтиля.) Боже, до чего ты бледен!.. Что с тобой творится?.. Уж не боишься ли ты?..

Тильтиль

Нисколько... Напротив... Я всегда такой...

Фея

Не стыдись признаться. Это решительная минута, и, если бы люди представляли себе, какие последствия может иметь и в этой жизни и во всех остальных неправильный выбор, они не решились бы любить... Но ты, я вижу, рад отдалить страшный миг, а я, глупая, тебе мирволю... А ну, поверни сапфир!..

Тильтиль поворачивает сапфир; хижине мгновенно наполняется сверхъестественным светом, словно облекающим все предметы в чистые и прекрасные брачные одежды. Бесшумно распахивается окно, в комнату спрыгивает девушка, одетая, как дровосек, с топориком в руке, подбегает к Тильтилю и целует его.

Девушка

Здравствуй, Тильтиль!.. Ты меня звал--вот я и пришла!..

Тильтиль

Э, да это Милетта!.. (Фее.) Это Милетта, дочка дровосека Ашфера... Мы иногда с ней встречаемся в лесу... (Милетте.) Значит, ты меня любишь? Ты никогда мне не говорила...

Милетта

Разве в той жизни про это говорят? Ведь там же все под запретом... Да и нужно ли говорить?.. Я сразу, с первого дня догадалась, что ты меня любишь; тогда же и я полюбила тебя навсегда... Это было вечером, ты шел с отцом и нес охапку лавровых веток... Ты еще не знал, как меня зовут. Ты поздоровался со мной и посмотрел мне прямо в глаза... Я тебе ответила: "Добрый вечер!"--и опустила глаза, но твой взгляд проник в мое сердце, После этого я, не выходя из своего дома, стала часто сюда приходить, но ты, должно быть, меня не замечал...

Тильтиль

Да нет же, нет, это я приходил к тебе каждый вечер, чуть только, бывало, смеркнется... Мать спрашивала меня: "О чем ты все думаешь, Тильтиль?" А отец говорил: "Он опять на луне"". Но я был не на луне, а у тебя, только ты не обращала на меня внимания, у тебя были свои заботы; печка, суп, кролики; ты преспокойно колола дрова, вязала хворост, как будто никого, кроме тебя, в лачужке не было...

Милетта

Да нет же, я была здесь и все время целовала тебя, а ты меня -- нет...

Тильтиль

Это я все время целовал тебя, а ты ко мне ни разу не приходила...

Милетта

До чего же люди глупы! Ничего-то они не видят до тех пор, пока не прозреют... Зато теперь, когда мы все знаем, когда мы все видим, мы будем целоваться сколько хотим...

Тильтиль

(крепко целует Милетту) Да, да, еще раз, еще, пока не устанут губы!.. Ах, как хорошо! Как хорошо, как хорошо! Я еще никогда никого не целовал; я не представлял себе, что это такое!.. Ах, как хорошо! Как хорошо, как хорошо!.. Мне никогда не надоест целоваться!.. Мы теперь только это и будем делать!..

Милетта

И мне не надоест, и мне не надоест!.. И я только это и буду делать, и я!.. Раньше я целовала отца и мать, но это совсем другое дело... Так ты правда меня любишь, Тильтиль, ты любишь только меня?.. А это кто?..

Через раздвинувшуюся и вновь задвинувшуюся за ней стену входит девушка в кроваво-красном корсаже и юбке- К поясу у нее подвешены ружье и охотничий нож. Она бросается к Тильтилю и, целуя его, восклицает: "Вот и я, Тильтиль, вот и я!.."

Тильтиль

(Фее) Это моя родственница Белина, дочка мясника... Что с тобой, Белина? Ты вся мокрая, запыхалась...

Белина

Еще бы!.. От деревни до тебя не близкий кончик!.. Я даже руки вымыть не успела... Я помогала отцу разделывать телячью тушу. Как только мысль твоя подала мне знак, я бросила нож, я все оставила -- и скорей к тебе!.. По-моему, я там даже сильно порезала палец, но здесь это незаметно... Отец ничего не понял -- наверно, разозлился на меня. (Заметив Ммлетту.) Здравствуй, Милетта!..

Миллетта

Здравствуй, Белина!.. Ты тоже его любишь?..

Белина

Да, я тоже его люблю!.. Ты на меня за это не рассердишься?..

Милетта

Нисколько, наоборот... Мы будем любить его обе...

Белина

Какая ты сегодня красивая, Милетта!..

Милетта

Нет, это ты красивая, Белина; сегодня ты как-то особенно хороша собой...

Тильтиль

(Фее) Как они умно себя держат!..

Фея

В этом нет ничего удивительного -- они знают, что твоей вины тут нет...

В это время очаг освещается, раскрывается и пропускает третью девушку в одежде трактирной служанки; под левой под мышкой у нее оловянный поднос, под правой -- бутылка.

Девушка

(в сильном возбуждении бросается к Тильтилю} Вот она я! Вот она я!.. Здравствуйте, здравствуйте! Дайте мне сперва поцеловать Тильтиля!..

Тильтиль

А, и ты тоже, Розель?,, (Фее,) Это Розель, девушка из трактира "Золотое солнце". (К Розель.) Как это тебе удалось вырваться? Значит, сегодня в трактире совсем нет народу?..

Розель

Какое там!.. Народу--тьма!.. Ведь нынче сочельник.. Пьют у стойки, пьют на всех подоконниках... Когда ты меня позвал, я уронила поднос с дюжиной рюмок... Погляди: тут у меня поднос, тут бутылка... Никак мне тебя не обнять... А они там орут мне вслед, точно я дом подожгла... Наверно, думают, не сошла лм я с ума... А мне все равно... Я так обрадовалась, когда почувствовала, что ты думаешь обо мне!.. Даже голова закружилась... Добрый вечер, Тильтиль!.. Поцелуй меня еще раз!..

Тильтиль

(целует ее) И ты, Розель, очень похорошела. Какие у тебя сегодня нежные и свежие щечки!.. До нынешнего дня я все не решался поцеловать тебя... Когда другие тебя целовали, я думал: "Вот счастливцы!.."

Розель

При чем тут другие? Другие не в счет... Я отлично видела, что ты не решаешься. Я тоже не решалась, а уж до чего мне хотелось!.. Помнишь, как ты первый раз пришел к нам в трактир, полтора месяца тому назад?.. Это было в воскресенье утром, после обедни. От смущения ты ни на кого не смотрел, но, когда подошел ко мне, глаза у тебя сразу расширились -- в таком ты был восторге...

Тильтиль

Ты тоже раскрыла глаза, большущие- пребольшущие...

Розель

Что же сделали наши глаза? Что же произошло?.. С того самого дня работа у меня из рук валится, я думаю только о тебе, всегда нахожусь здесь. А ты приходил ко мне редко...

По чердачной лестнице спускается четвертая девушка в крестьянской одежде, обсыпанной мукою.

Тильтиль

(оборачивается) Кто там?... Это ты, Эметта?.. (Фее.) Это тоже моя родственница, Эметта, дочка мельника...

Фея

Так, так, продолжай в том же духе...

Эметта

(слегка оробев) Я прямо с мельницы... Даже не успела почиститься...

Тильтиль

Это не важно... Все равно поцелуй меня... Даже и под мучной пылью видно, какая ты розовая и молодая!..

Эметта

Я боюсь... Ты будешь весь в муке...

При этих словах распахивается еще одно окно. и появляется пятая девушка, босая, простоволосая, в лохмотьях; в руке у нее деревянная чашка, в которой позвякивают монеты. Девушка не решается подойти ближе.

Тильтиль

Еще одна!.. (Фее.) Это Жаниль, нищенка, она просит милостыню на мосту, у лесной сторожки...

Фея

Хорошо, хорошо... Я только пойду разбужу твоего отца -- придется раздвинуть стены...

Тильтиль

Я же не виноват... Я ведь не нарочно... Я не мог не полюбить их... Как поживаешь, Жаниль? Куда ты дела своего старого слепого безногого отца?..

Жаниль

Оставила на мосту...

Тильтиль

Как?.. Ночью, одного?.. Это очень неблагоразумно...

Жаниль

(чуть не плачет) Я сама знаю, что поступила нехорошо... Очень, очень нехорошо... Больше никогда так не буду делать... Но понимаешь, Тильтиль, это было выше моих сил. Когда ты меня позвал, я не могла усидеть на месте...

Тильтиль

(целует ее) Ну, не плачь, не плачь... Я помогу тебе отвести его домой... Помнишь, я как-то вечером шел через мост и помог тебе, да еще отдал последний грош?..

Жаниль

Он всегда со мной, Тильтиль.. Я положила его в коробочку... Я его не потеряю...

Тильтиль

(еще раз целует ее) Как сладко от тебя пахнет тимьяном и вербеной!..

Медленно отворяется дверь. Входит шестая девушка; на ней вечернее платье и распахнута меховая шубка, в руке веер.

Тильтиль

Это еще кто такая?..

Фея

Откуда они только берутся?.. Однако ты из молодых, да ранний!.. Вот уж никогда бы не подумала...

Тильтиль

Да я и сам не подозревал... (Фее.) Боже мой, да это Розарель!.. Дочка мэра!.. Знаете-- такой большой-большой дом с тремя круглыми башнями, у въезда в деревню? Что же мне делать?.. Она такая гордая!..

Фея

Да нет же, нет, она будет держать себя так же просто, как все... Заговори с ней, увидишь...

Тильтиль

Я боюсь... Что мне ей сказать?..

Розарель

(подходит к нему) Что же ты, Тильтиль? Не узнаешь?..

Тильтиль

Как же, сударыня, узнал, но только я был далек от мысли...

Розарель

"Сударыня"?.. Что это значит?.. Я такого имени не знаю-. Меня зовут Розарель -- тебе это хорошо известно... У моего отца по случаю сочельника званый обед... Твоя мысль застала меня за сладким блюдом... Я вскочила и опрокинула бокал шампанского... Все встревожились, обступили меня, решили, что мне дурно. Я еле вырвалась от них. Но вот наконец я здесь, теперь можно и поцеловаться... Помнишь, как мы смотрели друг на друга, когда ты к нам на двор приносил хворост?..

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 12
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обручение - Морис Метерлинк бесплатно.

Оставить комментарий