Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я с удивлением посмотрел на него. Приветственный презент? Никак не ожидал такого от дяди Лео.
Он полез в карман и достал что-то маленькое и блестящее. И протянул мне.
Это была булавка с восьмиугольной звездочкой на конце. Когда дядя Лео шевельнул рукой, ее грани засверкали всеми цветами радуги.
– Ой! Что это такое? – удивился я.
– Папино изобретение, – с гордостью заявила Нэн. – Это новый материал, который может светиться в темноте. Чтобы прикреплять его на велосипеды или на спортивные костюмы, когда делаешь пробежку, ну и для других случаев. Он сделал мне пару сережек, похожих на луну. Смотри. – Она повертела головой. – Правда, они хорошенькие?
– Да, просто здорово, – согласился я, глядя на булавку.
– Я работаю над многими полезными вещами, Монтгомери, – сказал дядя Лео и посмотрел на меня сквозь толстые стекла очков. – Мне хотелось бы рассказать тебе о них.
Он стоял и смотрел на меня, чуть склонив голову набок. Я почувствовал, как мои уши начинают краснеть.
"На что это он смотрит?" – думал я.
Потом дядя Лео как-то встрепенулся.
– Дай я приколю тебе эту булавку, – предложил он.
Шагнув вперед, он взялся за ворот моей рубашки.
– Прекрасно, – сказал я, подняв руку, чтобы помочь ему. Теперь я могу… ой!
Я почувствовал острый укол в указательный палец.
Дядя Лео уколол меня своей булавкой!
Я посмотрел на руку. На пальце выступила капелька крови.
– О боже! Извини, Монтгомери! – Дядя Лео вытащил носовой платок и приложил его к моему пальцу. – Ты в порядке? Мне правда очень, очень жаль. Это, наверное, больно.
– Все нормально, – промямлил я.
Я ощущал зуд в пальце. Но мне хотелось, чтобы дядя перестал суетиться.
– Пустяки. Но все равно я благодарю за булавку. Она на самом деле мне нравится.
– С ним все в порядке, папа, – заверила Нэн дядю Лео. – Пойдем на кухню. Я видела там пакет жареных пончиков.
– С удовольствием, – сказал дядя Лео и передал мне булавку.
Спрятав носовой платок в карман, он пошел на кухню. Мы с Нэн последовали за ним.
– В нашем городке на прошлой неделе открылась новая пекарня. Они пекут пончики три раза в день, – объясняла мне Нэн. – Когда мы их покупали, они были еще тепленькие.
Она вытащила из шкафчика белый бумажный пакет, открыла его, и воздух наполнился ароматом корицы. У меня потекли слюнки.
В самолете завтрак, конечно, подавали, но когда это было?
– Как насчет сидра, чтобы они легче прошли? Дядя Лео открыл холодильник и достал кувшин емкостью в галлон.
– Звучит заманчиво, – согласился я, усаживаясь за деревянный стол.
Может быть, дядя Лео и был немного не в себе, но он, слава богу, не заботился о здоровье так, как моя мама. Она бы никогда не купила пончики.
Нэн поставила пакет на стол. Я взял пончик и впился в него зубами. Ммм! Он был еще теплым. На моих зубах захрустели сахар и корица. Я в три приема уничтожил этот пончик. И запил его большим глотком сидра.
Потом оглядел кухню. Она была большая и уютная, пол покрыт линолеумом в бело-зеленую клетку, на окне зеленые занавески.
Я с облегчением подумал, что, когда Нэн тут, жить здесь не так уж плохо. И потянулся за вторым пончиком.
И вдруг я почувствовал, что происходит что-то странное. Очень странное.
У меня схватило живот, будто кто-то сильно меня ударил. По всему телу прокатились волны жара и холода. Перехватило горло – не продохнуть.
В желудке снова начались спазмы. В ушах послышался глухой шум. "Что случилось? – в смятении подумал я. – Что со мной происходит?"
Глава 3
Я сидел за столом, покачиваясь.
– Монти, ты в порядке? – спросила Чэн. – Что-то ты побледнел.
– Я… – простонал я, – я не чувствую…
Я наклонился вперед. И меня стошнило прямо на бело-зеленый пол кухни. Нэн вскочила со стула и отшатнулась.
– Фу! – вырвалось у нее.
– Монтгомери! В чем дело? – закричал дядя Лео.
Я выпрямился на стуле и почувствовал себя немного лучше. И в ужасе посмотрел на отвратительную массу на полу.
– Мне очень жаль… – пробормотал я. Мне было ужасно стыдно. Хотелось залезть под стол и там остаться. До самого конца года.
Дядя Лео принес швабру и ведерко и при-1ялся убирать за мной.
– Ты нездоров? – спросил он.
– Может быть, тебе нужен доктор? – поинтересовалась Нэн.
– Да нет, я в порядке, – промямлил я. – Правда.
Я и в самом деле почувствовал себя лучше, даже понял, от чего могло это случиться.
Я взял пакет из-под пончиков и внимательно прочитал этикетку. Под названием пекарни был напечатан перечень ингредиентов. И среди них я нашел тот, который искал.
– Это все пончики, – сказал я. – Они жарены на масле из земляных орехов.
Нэн хлопнула себя по лбу:
– О, вот что! У тебя ведь аллергия на земляные орехи. А я и не подумала об этом. Бедный Монти!
– Да, действительно, – быстро откликнулся дядя Лео. – Мне так жаль, Монтгомери. Ты пришел к нам в дом. Я в первый раз угостил тебя и тут же отравил. Ну и начало…
– Это не ваша вина, – смущенно запротестовал я. – Вы ничего не знали. Я лучше пойду почищу зубы.
– А ты помнишь, где находится ванная комната? Вторая дверь слева, там, наверху, – объяснила Нэн. – А к твоему возвращению мы приготовим сандвичи для ленча. Без орехового масла, – с улыбкой добавила она.
Я поднялся наверх, сполоснул лицо водой и почистил зубы. Мне стало гораздо лучше, только стыдно было, что я выставил себя таким идиотом.
Я вышел из ванной комнаты и пошел по длинному коридору. Даже в середине дня он казался темным и сумрачным. Дощатый пол скрипел под ногами. Вдоль стен тянулись двери, по меньшей мере по пяти с каждой стороны. И все были закрыты.
И зачем только дяде Лео нужен такой большой дом? Они с Нэн живут здесь вдвоем, а теперь вот и я поселился. Но даже для троих столько комнат не нужно.
И что там, за этими закрытыми дверями?
На другом конце коридора я увидел арочный дверной проем. Заглянул туда и понял, что за ним идет черная лестница.
"Куда она ведет?" – подумал я и начал спускаться по узким, крутым ступеням.
КРАК! КРАК!
Казалось, старые доски прогибаются под моими ногами.
"Хоть бы эта развалина не рухнула подо мною, – нервничая, подумал я. – Хорошенькое начало моего пребывания у дяди Лео, особенно учитывая те пончики".
Скоро я добрался до нижней площадки. Мне подумалось, что теперь я нахожусь на задней стороне дома. Слева я увидел дверь в кабинет дяди Лео. А в комнате рядом с нею стояли пианино и пара кресел.
Прямо перед собой, в торце коридора, я увидел еще одну дверь. В отличие от других дверей в этом доме, она была металлической, окрашенной в ярко-белый цвет. И эта дверь была приоткрыта.
"Что там?" – подумал я и потянулся к дверной ручке.
– Не сметь! – загремел голос над моей головой. – Никогда туда не входи!
Глава 4
У меня оборвалось сердце. Я быстро обернулся – передо мной стоял дядя Лео.
– Я… хм…
Я не знал, что сказать. Может быть, он подумал, что я подсматриваю за ним или еще что-то.
– Мне кажется, я немного заблудился.
– Я понимаю. Это большой дом! – гремел дядя Лео. – Я не хочу показаться грубым, но эта дверь ведет в мою лабораторию. Многие из моих опытов очень опасны. Мне не хотелось бы, чтобы ты как-то пострадал, Монтгомери.
– Хм… хорошо.
Все, что мне хотелось в этот момент, это как можно скорее уйти отсюда. Дядя Лео сильно напугал меня.
– Кухня вон в том направлении, – указал дядя Лео на коридор.
Потом открыл дверь лаборатории и скрылся за ней. Мне показалось, что я услышал звук задвигаемой щеколды.
Странно все это, думал я, пробегая по коридору. Определенно странно.
Вечером этого дня Нэн взяла меня на площадку для стоянки автомобилей, где дети катались на роликовых коньках. Мне понравились друзья Нэн. Особенно девочка по имени Эшли. У нее были прямые, до плеч, темные волосы и большие карие глаза. Она весело смеялась моим остротам и лучше всех каталась на роликах.
Воскресенье выдалось дождливым. Мы с Нэн бродили по дому. Немного посидели в ее комнате, поиграли в компьютерные игры. А потом решили спуститься вниз – посмотреть телевизор.
Мы шли с нею по коридору второго этажа, мимо многочисленных дверей. Дом скрипел и стонал под нашими шагами. Серые тени метались в сумеречном свете.
– А что там, за всеми этими дверями? – спросил я.
Нэн пожала плечами:
– В основном спальни. Их в доме целых десять. Мне кажется, что раньше здесь была гостиница или что-то в этом роде.
– Странно, – пожаловался я, – я даже забыл, какая из комнат моя. Да еще дом издает какие-то таинственные звуки. Мне все время кажется, что здесь есть люди и они тайком суетятся за моей спиной.
– Ты хочешь сказать, что папа ни о чем не предупредил тебя?
– О чем?
– О… – Голос Нэн затих.
– Так о чем же?
Нэн глубоко вздохнула.
– О мутантах. Они живут в этом доме вместе с нами. – Нэн таинственно понизила голос. – Но выходят только по ночам. Не выносят дневного света.
- Murder To Go - Megan Stine - Детские остросюжетные
- Тайна часов с кукушкой - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Как мне досталась сушеная голова - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Игра в невидимку - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Пленник кривого зеркала - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Лучшая подруга - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Том 1. Рассказ первый. ДЖО ХАРДИ. До востребования - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги
- Второй кошмар - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Вторжение Человекосжималок. Часть первая - Р. Стайн - Детские остросюжетные
- Пугало гуляет в полночь - Роберт Стайн - Детские остросюжетные