Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скоро все будет ясно, — сказал ему Арнольд.
Человек в кресле резко взглянул на Арнольда; лицо его было изможденное и дикое, как у привидения. Арнольд ощутил прилив симпатии к Томасу Дж. Уоткинсу-третьему. Сам он, как главный инженер компании, рисковал лишь работой и профессиональной гордостью. Правда, гордость его, за долгие годы работы, успела уже натерпеться достаточно, чтобы стать невосприимчивой к неминуемым проколам. Что касается работы, то для него она найдется всегда, стоит лишь сделать один-единственный телефонный звонок.
В отличие от него, Уоткинс вложил в «Универсальную Телепортационную» все свои деньги, до последнего цента, не говоря о значительных суммах, взятых в кредит и под честное слово. Сейчас он находился на грани полного банкротства, поэтому в свои шестьдесят четыре выглядел гораздо старше. Будь на его месте кто-нибудь помоложе, подумал Арнольд, он еще смог бы оправиться, но старый финансист, разорившись, выйдет в тираж…
— С нами уже покончено? — спросил Уоткинс.
— Мы только начали работу, — ответил Арнольд. — Взорвались «X-7-R». Это старые модели. В Балтиморе и еще… да, кажется, в Филадельфии.
Снова зазвонил телефон, он снял трубку, наскоро выслушал отчет и сверил его с отчетом инженера из Филадельфии.
— То есть, одновременно, — подытожил он. — Все три контрольные модели «X-7-R». Теперь переходим к «X-8-R».
— Значит, шанс еще есть?
— Я бы сказал: пятьдесят на пятьдесят, — мрачно ответил Арнольд.
Уоткинс улыбнулся.
— Я ставил деньги, имея худший расклад, — и часто выигрывал, — с оттенком мечтательности произнес он. — Но сейчас, имея на руках это устройство…
Арнольд жестом попросил его замолчать, снова взял трубку белого телефона, но ответа не дождался. Он одним прыжком преодолел расстояние до двери и распахнул ее.
— Виноват! — крикнул ему Перрин. — Но нам тут с Мейерсом надо было друг друга подлатать!
— Но ты же говорил…
— Всего-то пара царапин… — сообщил Мейерс, но Перрин возразил:
— У Мейерса глубокий порез на щеке, но он говорит, что это не страшно.
— Потом схожу к врачу и наложу несколько швов! — выкрикнул Мейерс. — Но график мы выдержим.
Арнольд отправился взглянуть, что произошло с Мейерсом. Лицо инженера было сильно исцарапано, но он улыбался, когда Перрин залеплял ему щеку изолентой.
— Если что-то серьезное, — предложил Арнольд, — мы задействуем кого-нибудь другого.
— Как бы не так! — отозвался Мейерс. — Я уже несколько недель только и делаю, что уворачиваюсь от осколков. Неужели в решающий момент я отступлю? Одна переброска без взрывов — ничего другого мне не надо.
— Надеюсь, сегодня все получится, — сказал Арнольд, глядя на часы. — На моих два сорок… сорок семь… ровно.
— Есть, — ответил Перрин. — Трехминутная готовность.
Арнольд вернулся в офис. Марроу за время его отсутствия пододвинул кресло к столу и сидел в нем, непонятно чему улыбаясь. Поразмыслив, чем бы его занять, Арнольд пришел к выводу, что никакого дела для него не осталось. Уоткинс снова поднялся и начал расхаживать из угла в угол. Арнольд подсел к столу, сначала связался с Ньюарком, затем переговорил с Перрином, и принялся ждать, рассуждая, не слишком ли оптимистически оценил шансы на успех, как «пятьдесят на пятьдесят».
— Мейерс готов, — доложил Перрин.
— Хорошо. Ньюарк, приготовьтесь!
Из Ньюарка сообщили, что уже пять минут, как готовы, и поинтересовались, где там застрял этот чертов коротышка Мейерс.
— На часы посмотри! — рявкнул в ответ Арнольд. — Перрин, время!
— Он прошел, — сообщил Перрин.
— Он прошел, — эхом отозвался Ньюарк.
Арнольд прижат к уху трубку телефона, связывавшего его с Ньюарком, а другую трубку положил на стол, и только через несколько секунд понял, что Перрин настойчиво интересуется, что произошло.
— Ничего не произошло, — ответил ему Арнольд.
— Ничего? — не врубился Перрин.
— Ничего, — подтвердили из Ньюарка. — Отправлять Мейерса обратно?
— Да. Перрин, переключайся на прием. Мейерс возвращается.
Несколько мгновений все хранили молчание. Затем Перрин сказал:
— Он здесь. С ним все в порядке.
— В порядке… Продолжаем. Ньюарк, переключайтесь!
— Есть, — доложили из Ньюарка. — Он снова у нас.
— Повторите!
Арнольд повесил обе трубки, и тут же последовал звонок из Филадельфии, затем — из Балтимора. Выслушав рапорты, Арнольд велел продолжать работу, а сам обернулся к Уоткинсу. Внезапно он почувствовал, что устал, как собака. Три года он добивался этого — и вот теперь, кажется, выиграл. Кажется…
— Полагаю, мы добились цели, — сказал он. — «X-8-R» работает.
— Сработало? — переспросил Уоткинс.
Арнольд кивнул.
— Полагаю, теперь мы сможем быстро двинуться к цели! — воскликнул Уоткинс, вскакивая на ноги. — Начинаем действовать! Теперь в «УниТел» начнут вкладывать деньги, и уж мы-то своего шанса не упустим!
— Да. Запрыгнули в последний вагон отходящего поезда… — пробормотал Арнольд. — Как вам понравится совершить прыжок в Ньюарк?
— Прямо сейчас? — Глаза Уоткинса засверкали. — В самом деле?
Арнольд отвел его в дальний угол склада, где сиявший от счастья Перрин восседал за приборной доской. Мейерс, только что в десятый раз телепортировавшийся из Ньюарка в Манхэттен, бросился к Арнольду и схватил его за руку.
— Получилось, шкипер! — воскликнул он. Арнольд указал на металлическую раму.
— Просто шагайте сквозь нее, — сказал он Уоткинсу.
Без малейшего колебания Уоткинс шагнул вперед и исчез. Следом за ним прыгнул Мейерс. Перрин осклабился:
— Вот скачет-то; как еще шею до сих пор не свернул… Знаешь, что этот идиот задумал? Нырнуть с вышки вниз головой на бетонный пол, пролететь сквозь трансмиттер и вынырнуть из бассейна в Майами!
— Неплохой трюк, — согласился Арнольд. — Подобные идеи могут пригодиться, когда мы начнем рекламную кампанию.
Перрин взглянул на приборную доску и что-то переключил. Некоторое время — достаточно долгое, чтобы Арнольд начал тревожиться, — ничего не происходило, но затем Мейерс появился вновь.
— Старик-то наш не поверил, что он в Ньюарке! — сказал он. — Сейчас в окно смотрит…
Арнольд принюхался.
— Ты что, выпил?
— Э… ну да. Ребята в Ньюарке устроили маленький праздник. И мне наливают всякий раз, когда я появляюсь у них. Нам еще долго?
Появился Уоткинс — раскрасневшийся, взъерошенный, размахивающий бутылкой шампанского.
— А разве это законно — беспошлинно провозить спиртное через границу штата? — «подколол» его Перрин.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Часовой галактики - Ллойд Биггл-младший - Детективная фантастика
- Князья тьмы. Пенталогия. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви - Лицо - Дневник мечтателя.) - Джек Вэнс - Детективная фантастика
- Ведьма за миллион 2. Ловушка для инквизитора - Ирина Варавская - Городская фантастика / Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы
- Хищное утро (СИ) - Тихая Юля - Детективная фантастика
- Кодекс поведения - Кристин Смит - Детективная фантастика
- Игра демона - Анастасия Дьядерис - Детективная фантастика
- Младший ветер - Надежда Храмушина - Детективная фантастика / Прочие приключения / Ужасы и Мистика
- Школа гениев - Геннадий Прашкевич - Детективная фантастика
- Пустота внутри кота (СИ) - Иевлев Павел Сергеевич - Детективная фантастика
- Пустота внутри кота - Павел Сергеевич Иевлев - Детективная фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Периодические издания / Социально-психологическая