Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Туркин идёт, нахлобучив шляпу на лоб, видит Лидию, прячется в кустах.
Вера сидит на сваленном дереве, чертит концом зонтика на песке буквы «В. М.» Видит Лидию, встаёт, спрашивает:
– Гуляете?
– Да.
– Морозова видели?
– Нет.
– Врёте вы, врёте!
Лидия – изумлена, возмущённо оглядывает её с головы до ног, молча идёт дальше, Вера кричит вслед ей ругательство.
Туркин из кустов наблюдает эту сцену, поспешно идёт к Вере, сдвинув шляпу на затылок, имея вид героя. Подошёл; Вера смотрит на него, сжав кулаки, слепыми от ярости глазами.
– Хотите – я ей стёкла в окнах выбью? Хотите?
– Да! О, да…
– Я для вас – на всё готов!
На корме лодки сидит молодой Сомов, курит; идёт Туркин.
– Дай огня!
– Иди сюда.
Туркин осторожно лезет в лодку, но, когда он идёт к Сомову, тот резким движением встаёт на ноги, нарочно покачнув лодку так, что Туркин падает за борт. Сомов хохочет. Туркин, по колена в воде, ловит свою шляпу, грозит Сомову кулаком.
Конец ознакомительного фрагмента.
- Блюститель - Алексей Винокуров - Драматургия
- Товарищ «Д» - Кир Булычев - Драматургия
- Пьесы - Бернард Шоу - Драматургия
- Ипполит - Еврипид - Драматургия
- Алёша - Михаил Озеровский - Драматургия / Поэзия
- Фредди - Робер Тома - Драматургия
- Внебрачная дочь - Иоганн Гете - Драматургия
- Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир - Драматургия
- Передышка в Арко Ирис - Димитр Димов - Драматургия
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия