Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А, это вы?! — воскликнул обрадованный Сломка. — Ну, видали ли вы где-нибудь, таких подлецов, как этот Шарп?
Селенит молча покачал головой.
— Вам надо торопиться, — проговорил он.
— Торопиться?! — с недоумением переспросил Сломка.
— Да, уйти отсюда.
— Почему же?
— Ночь, — лаконично отвечал Телинга, показывая рукой на горизонт.
Сломка заметил, что вершины соседних гор и кратеров окутались тенью. В воздухе чувствовался холод.
Лазурь неба, еще недавно сиявшая ослепительным блеском, потемнела, и на ней одна за другой начали загораться звезды.
Очевидно, приближалась долгая, холодная лунная ночь.
— Б-р-р… — поежился Сломка, вспомнив, что они находятся теперь уже на видимом полушарии Луны, где климат гораздо более суровый, ночи невыносимо морозные, а дни нестерпимо жаркие. — Мне на плечи словно кто-то набросил ледяной плащ!
— Нельзя медлить, — настойчиво повторял Телинга. — Все жители Луны уже скрылись в теплые внутренние жилища. Опасно и вам оставаться снаружи.
— Вы правы, — согласился инженер. — Я чувствую, как кровь стынет в моих жилах.
Проговорив это, Сломка взвалил на плечи старого ученого, схватил за руку убитого горем Гонтрана и в сопровождении Телинги направился к одному из туннелей.
У самого входа в туннель он вспомнил о Фаренгейте. Всецело занятый состоянием Михаила Васильевича и горем Гонтрана, инженер позабыл про американца.
— Я не могу покинуть здесь американца, — решительно проговорил он Телинге и, оставив Осипова и Гонтрана в туннеле, побежал назад. Селенит последовал за ним.
Пораженный в грудь смертоносным снарядом Шарпа, американец лежал с застывшим лицом, остекленевшими глазами и стиснутыми зубами. Правая рука его судорожно сжимала рукоятку револьвера.
— Может быть, он жив? — вскричал Сломка, подходя ближе.
Телинга покачал головой.
— Смерть и холод уже сковали члены мертвеца, — проговорил он своим гортанным голосом. — И вы видите перед собой только безжизненные останки.
— По крайней мере, я похороню его.
— Нет, — сказал селенит, — почва уже обледенела, вы не в силах будете вырыть могилу. Да это и бесполезно: ночной холод сохранит тело от тления, а когда снова засияет солнце, тогда вы сделаете все, что найдете нужным.
— Нет, я все-таки не могу так оставить его. Будь что будет, а я возьму его с собой.
Сломка перетащил Фаренгейта в туннель, а оттуда перенес сначала Осипова, а затем американца по длинному коридору в просторный зал. Положив старика на постель, где прежде лежал Шарп, Сломка порылся в одном из своих многочисленных карманов и вытащил маленькую свечку, которую тотчас зажег. Мерцающее пламя озарило темный зал, придав ему еще более мрачный и угрюмый вид.
Он подошел к Фламмариону, сидевшему неподвижно, опустив голову на грудь. Прикосновение руки вывело его из апатии: он поднял голову и взглянул на своего приятеля.
— Ну-ну, Гонтран, очнись!.. — ободрительно проговорил инженер. — Будь мужчиной! Какого черта так хныкать? Мне стыдно за тебя.
Фламмарион сделал жест отчаяния и убитым голосом прошептал:
— Елена!
Сломка с досадой топнул ногой.
— Он все свое! Да разве нытьем пособишь горю? Ведь не вернешь ты своими вздохами невесты.
— Мне — вернуть ее? Увы, она погибла, погибла навсегда. Ах, зачем этот злодей Шарп не убил меня вместе с Фаренгейтом!
Сломка возмутился.
— Какой эгоизм! — воскликнул он. — А мы то! Ты о нас, в частности обо мне, совсем не думаешь?
Фламмарион не отвечал. Он сидел, закрыв лицо пуками.
— Да полно же, — продолжал утешать инженер. — Почему ты думаешь, что Елена погибла? Я, напротив, полагаю, что мы можем спасти ее.
Гонтран вскочил.
— Ты думаешь? У тебя есть план? Ты надеешься?! — вскричал он, хватая своего друга за руку.
— Пока я не имею ничего в виду, — отвечал тот. — Но надежду терять нечего: мы можем и пуститься в погоню за похитителем, мы можем вырвать у него добычу.
Тяжелый вздох прервал его речь: это очнулся от обморока Осипов.
— Увы, — дрожащим голосом проговорил он, — к чему пустые иллюзии, когда последняя надежда потеряна? Что вы говорите о погоне за Шарпом, когда, может быть, через несколько часов мы все будем холодными трупами!..
Инженер удивленно взглянул на старого ученого.
— Как, и вы отчаиваетесь?! Ну, так слушай те же, — энергично произнес он. — Если отец и жених отказываются помочь несчастной жертве похитителя, то я, я один приду к ней на помощь.
Гонтран горячо пожал руку друга.
— Располагай мною, как хочешь, Вячеслав, — сказал он. — Я сделаю все, что ты скажешь, я всюду последую за тобою. Прочь отчаяние и слезы!
— Но вы забыли, — убитым голосом произнес Михаил Васильевич, — что похитив наш вагон, мерзавец Шарп лишил нас средств не только покинуть Луну, но и существовать на ней. У нас нет припасов, ни пищи, ни воды.
— Но ведь живут же чем-нибудь селениты?
— Вы, по-видимому, совсем не обратили внимания на то, что мы до сих пор не пользовались пищей селенитов?
— Отчего же нам не питаться теперь их пищей?
— Я убедился, что она для нас совсем непригодна.
Глава II
УЖАСНОЕ ИЗВЕСТИЕ
Ужасное известие сначала так ошеломило Гонтрана и его друга, что они не могли промолвить ни одного слова. Наконец Сломка опомнился.
— Умереть с голоду! — вскричал он. — Сделать девяносто тысяч миль на Луну только для того, чтобы умереть здесь с голоду! Но это просто смешно! Если бы земные астрономы могли видеть это, они лопнули бы от хохота у своих телескопов.
— Смешно или нет — это другой вопрос, — отвечал на реплику приятеля Гонтран. — Но факт остается фактом: у нас нет более съестных припасов, и с этим надо считаться.
Инженер бегал по комнате.
— Нет! — остановился он через несколько минут. — Нет, я не согласен. Как? Нас трое, нам известны все тайны современной науки, и мы будем не в состоянии поддержать свою жизнь в этом мире? Это невероятно!
Фламмарион печально покачал головой.
— Ты обольщаешься, бедный мой Вячеслав. Найти систему передвижения, которая бы позволила нам пролететь миллионы миль, употребляя вместо лошади солнечный луч или электрический ток, обозреть весь планетный мир, посетить Солнце и звезды — все это пустяки. Но сделать котлету или бифштекс, не имея под рукой ни баранины, ни говядины — признаюсь, это выше моих сил.
Инженер нетерпеливо пожал плечами.
— Честное слово, Гонтран, — вскричал он, — ты такой же буржуа, как и те, что каждый день толпами собираются к Дювалю или в дешевые рестораны Палерояля набивать свои зобы. Ну неужели бифштекс и котлета безусловно необходимы для существования человека? И это в XX веке, когда сделано столько химических открытий!
С этими словами инженер обратился к Михаилу Васильевичу.
Но старый ученый, оказалось, не слыхал ни слова из разговора приятелей: сидя на постели, он лихорадочно покрывал листки своей книжки длинными колонками цифр.
— Шарп достигнет Венеры через 25 суток, 5 часов, 46 минут и 30 секунд, — воскликнул он наконец, поднимая голову. — А в соединении с Солнцем эта планета будет только через месяц: в этот момент Венера будет в наименьшем расстоянии от Земли — всего в двенадцати миллионах миль.
— Ого, порядочно! — заметил Гонтран. — Но я не понимаю, для чего эти вычисления?
— А для того, мой друг, — отвечал Сломка, перебивая ответ старого ученого, — что нам надо в этот месяц найти достаточно быстрое средство передвижения и в свою очередь перелететь на Венеру, догнать Шарпа и освободить Елену.
Осипов молча схватил руку инженера, крепко пожал ее.
— Смотри, Вячеслав, не слишком ли велики твои надежды.
— Эх! — воскликнул Сломка. — Я тебе повторяю, что нас трое, что нам не страшно ничто. Что касается лично тебя, Гонтран, то право, твоя скромность и недоверие к собственным силам чрезмерны. Любовь к науке уже заставила тебя сделать чудеса, а любовь к Елене заставит сделать вещи еще более удивительные.
Несмотря на свое горе, Гонтран не мог удержаться от улыбки.
— Итак, — снова начал Сломка, — благодаря мошеннику Шарпу мы находимся в том же положении, в каком находился Робинзон на своем острове, с тою только разницей, что у Робинзона были хоть фрукты, а у нас…
Вдруг Сломка энергично ударил себя кулаком по лбу, выругался и со всех ног кинулся под кровать. Он вытащил оттуда объемистый ящик.
— Что такое?! — в один голос спросили удивленные Фламмарион и профессор. — Что это за ящик?
— Очень просто: вещественный знак душевной доброты Елены. Не желая покидать Шарпа без всяких средств к существованию, ваша дочь, Михаил Васильевич, оставила для него небольшой запас провизии.
Инженер открыл ящик, в котором оказалось несколько дюжин бисквитов и четыре коробки с консервами.
- Изнанка ада! - Андрей Арсланович Мансуров - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Прочее
- На той стороне (СИ) - Маня Пост - Космическая фантастика / Попаданцы
- Горсть земляники - Николай Шмигалев - Космическая фантастика
- Изгои Луны - М. Гутов - Космическая фантастика
- Попутчик - Дэн Абнетт - Космическая фантастика
- Звёзды - это блюдо, которое подают холодным (СИ) - Духовникова Евгения - Космическая фантастика
- Крайний Герой России (СИ) - Кольцов Павел Юрьевич - Космическая фантастика
- Другая сторона Луны - Ольга Овсянникова - Альтернативная история / Боевая фантастика / Космическая фантастика
- Дочери Солнца - Алёна Писаренко - Космическая фантастика
- Затерянные среди звезд - Александр Берг - Космическая фантастика