Рейтинговые книги
Читем онлайн ВОДЫ КЛАЙДА - неизвестен Автор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 18

Робин Гуд и лесники освобождение Вилла Статли

Чудесно жить в глухом лесу,И спать в лесу, и есть.Но как-то раз в Шервудский лесПришла дурная весть:

Вилл Статли связан по рукамИ заточен в тюрьму.Ловушку среди бела дняПодстроили ему.

Хоть два шерифовых стрелкаОстались на земле,Но завтра, чуть забрезжит день,Повиснет Вилл в петле.

Когда услышал Робин Гуд,Что схвачен храбрый Вилл,Созвал он доблестных стрелковИ новость объявил.

И каждый клялся головой,Что Статли будет жив,Хотя бы всех своих людейСобрал на казнь шериф.

Едва дозорных Робин ГудРасставил по кустам,Из замка высыпал народИ вышел Статли сам.

Был крепко связан храбрый Вилл,Едва ступить он мог,И, посмотрев по сторонам,Вздохнул лесной стрелок.

«Прошу о милости, шериф,О сущем пустяке.Не подобает молодцуБолтаться на суке.

Вели мне руки развязатьИ дать хороший меч.В бою от честного мечаНе жаль на землю лечь».

Но крикнул стражникам шериф,Чтобы скорее шли.Не от меча погибнет Вилл,А от тугой петли.

«Вели мне руки развязать, —Сказал шерифу Вилл. —Готов я драться без меча,Покуда хватит сил».

«Ну да! — сказал ему шериф. —Еще убьешь кого.Вот попадись мне Робин Гуд,Так вздерну и его».

Подходит к виселице Вилл,Врагами окружен.И тут из ближнего кустаВстает Малютка Джон.

«Я вижу, Вилл собрался в рай,Меня не захватив!Уж это другу не к лицу,Не правда ли, шериф?»

«Клянусь душой, — сказал шериф,Верзила мне знаком,И я его в свою тюрьмуОтправлю прямиком!»

Но, разом к Виллу подскочив,Рассек веревки Джон,И у кого-то острый мечОн вырвал из ножон.

Плечом к плечу, спиной к спинеРубились Джон и Вилл,А в это время Робин ГудНа помощь к ним спешил.

Мелькнула в воздухе стрелаИ в дерево впилась.«Скорей домой! — сказал шериф. —В лесу не наша власть».

Шериф галопом поскакал,Пришпоривал как мог.За ним и стражники егоПустились наутек.

«Постой, шериф! — воскликнул Вилл.Хоть лошадь пожалей!Ты вздернуть Робина хотел,Так надо быть смелей!»

И вот на воле храбрый Вилл,Избавлен от петли.«Навек запомню я, друзья,Как вы меня спасли.

Мы будем в зарослях бродить,В волнах густой травыИ слушать звонкий щебет птицДа пенье тетивы!»

Робин Гуд и Аллан Э-Дейл

Бродил по роще Робин Гуд,Присел в густую теньИ незнакомца увидал,Прекрасного, как день.

Его широкий алый плащБагрянцем отливал.Он шел свободно и легкоИ песни распевал.

Назавтра снова Робин ГудУселся в холодке,И тот же самый весельчакПрошел невдалеке.

Но алый плащ его пропалНеведомо куда,И он, вздыхая, говорил:«Беда, Аллан, беда!»

И незнакомца Робин ГудСпросил в тени дубков:«А нет ли денег у тебяДля нас, лесных стрелков?»

«Четыре пейса и кольцоНесу я в кошельке.Кольцо увидеть я хотелУ милой на руке.

Я ждал не год, а восемь лет,Да все, как видно, зря:Со старым рыцарем онаСтоит у алтаря».

«А как зовут тебя, бедняк?» —Промолвил Робин Гуд.«Зови меня Аллан Э-Дейл,Так все меня зовут».

«А где любимая твоя,В которой стороне?»«Прямой дорогой я иду,Пять миль осталось мне».

Бегом пустился Робин Гуд,Пять миль бежал подряд.И видит — в церкви темнота,Не начался обряд.

Спросил епископ: «Кто вошел?Мы знать тебя должны».Ответил Робин: «Я певецИз Северной страны».

«Входи, певец, я рад певцуИ с музыкой знаком».«О нет, я встречу у дверейНевесту с женихом».

Вошел жених, богатый лорд,В бородке седина.А с ним красавица вошла,Печальна и бледна.

«Ну что ж! — воскликнул Робин Гуд.Невеста неплоха.Так пусть же выберет онаПо сердцу жениха!»

И тут он трижды протрубил,Подняв свой верный рог,И двадцать пять лесных стрелковСтупили на порог.

Они вошли под гулкий сводИ молча стали в круг,И первым шел Аллан Э-Дейл,Сжимая длинный лук.

«Ты долго ждал, Аллан Э-Дейл,И нынче пробил час:У алтаря без лишних словМы обвенчаем вас!»

Сказал епископ: «Без меняНе обойтись никак.Я должен трижды их спросить,Согласны ли на брак».

Но Джон сутану отобралИ облачился сам.«А ну! — воскликнул Робин Гуд.Утри-ка нос попам!»

И только службу начал Джон,Захохотал народ:Семь раз спросил он молодых,Все спел наоборот.

Затихли в церкви голоса,Окончился обряд,И Робин Гуд в Шервудский лесСтрелков увел назад.

Робин Гуд и золотая стрела

Шериф без сна проводит ночь,А днем не правит суд.Ему покоя не даетРазбойник Робин Гуд.

Вот в город Лондон, к королю,Отправился шериф,И целый час держал он речь,Колено преклонив.

«Тот не шериф, — сказал король,Кто упускает власть.Не нападенья надо ждать,А первому напасть.

Найди приманку похитрей,Захлопни западню,А там вези врага ко мне,Я сам его казню».

Шериф вернулся в НоттингемИ думал по пути,Как Робин Гуда заманитьИ счеты с ним свести.

И вот послушные гонцыЛетят во весь опор.К шерифу доблестных стрелковЗовут они на спор.

Кто в цель вернее попадет,Сам стоя за чертой,Тому достанется стрелаС головкой золотой.

Едва услышал Робин ГудКрылатую молву,Велел он каждому стрелкуПроверить тетиву.

«Ну что ж, — сказал Малютка Джон,Идемте! В добрый час!А хорошо бы сделать так,Чтоб не узнали нас.

Давайте сбросим свой наряд,Лесной зеленый цвет.Пусть будет каждый наш стрелокПо-своему одет.

Вот белый плащ, вот желтый плащ,Вот синие плащи.Перемешаемся с толпой, —Попробуй отыщи!»

Из леса вышли удальцы,И каждый был готовХоть умереть, но победитьШерифовых стрелков.

А в шумный город НоттингемВошли по одному,Чтоб раньше времени себяНе выдать никому.

Шериф напрасно на толпуГлядел из-под руки:Не попадались на глазаМятежные стрелки.

Был славный лучник — желтый плащ,Хорош и голубой,Но красный плащ их превзошелИскусною стрельбой.

Был в красном зоркий Робин Гуд,Испытанный стрелок.Куда шутя он попадал,Никто попасть не мог.

Стрелой он прутик расщепил,Сам стоя за чертой.Он честно выиграл стрелуС головкой золотой.

Пока сбегался весь народСмотреть на молодца,Тихонько выбрались стрелкиИз тесного кольца.

Потом, сойдясь в глухом лесу,Они присели в тень,И тут рассказы началисьПро этот славный день.

«Люблю, — воскликнул Робин Гуд,Нелегкие дела!Вот только плохо, что шерифНе знает, где стрела».

«А мы, — сказал Малютка Джон, —Пошлем ему письмо.Но не с гонцом оно пойдет,А полетит само.

Его к стреле я привяжу,Пущу стрелу в полет.Пускай оно к шерифу в дом,Как с неба, упадет».

Был в страшной ярости шерифОт дерзкого Письма,И сам потом дивился он,Что не сошел с ума.

Робин Гуд угощает шерифа

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 18
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу ВОДЫ КЛАЙДА - неизвестен Автор бесплатно.
Похожие на ВОДЫ КЛАЙДА - неизвестен Автор книги

Оставить комментарий