Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Билл продолжал:
– Я хочу нанять тебя, чтобы проверить новую возможность, о которой только что услышал. Жучила Мини продаёт акции алмазного рудника.
– Жучила, значит? – застонал Энциклопедия. – О Боже!
Жучила был главарём банды подростков, называвших себя «тигры». Они были настолько хитрыми, что иногда умудрялись обмануть сами себя.
– Это может быть отличным вариантом, – улыбнулся Долларовый Билл. – Если он говорит правду, я мог бы удвоить или утроить мои инвестиции в кратчайшие сроки.
– Насколько я знаю Жучилу, – ответил Энциклопедия, – он будет единственным, кто заработает на этом.
– В таком случае, – завершил Долларовый Билл, – нам лучше побыстрее провести расследование.
Жучила стоял перед клубом «тигров» – заброшенным сараем для инструментов позади автомастерской мистера Суини. Вокруг него толпились дети. Жучила рассказывал об алмазной шахте, о которой упоминал Долларовый Билл.
– Вы знаете, что женщины носят обручальные кольца с бриллиантами? – спросил Жучила.
Общее мычание означало согласие.
– Так вот, некоторые из алмазов, найденных в этой шахте, слишком велики и тяжелы, чтобы их можно было надеть на палец. Их с трудом поднимешь двумя руками.
– И из всех делают бриллианты? – спросил мальчик, стоявший впереди.
– Нет, нет, – возразил Жучила, – их используют в машинах и других предметах. Поверьте, никому не составит труда найти применение для алмазов, добытых в этой шахте.
Мальчик, стоявший впереди, не успокаивался:
– Я всё-таки не уверен. Что, если это – просто выдумки твоего двоюродного брата?
Энциклопедия полагал, что Жучила отмахнётся от подобных высказываний, но тот удивил его.
– Я не виню тебя за сомнения, – спокойно произнёс Жучила. – В конце концов, никто не хочет быть обманутым.
Над толпой пронёсся нервный смешок.
Жучила ухмыльнулся:
– Мой двоюродный брат тоже это знает. Он понимал, что вы не поверите мне на слово. И потому прислал некоторые доказательства.
Жучила вытащил из кармана коробку и открыл её.
Все двинулись вперёд, чтобы посмотреть поближе.
– Оооо!
– Вот это да!
– Вы только посмотрите на размер этого алмаза!
– Верно, – кивнул Жучила. – Почти такой же большой, как мяч для гольфа. Посмотрите, как он блестит на солнце. Такой не каждый день увидишь. И, вероятно, стоит тысячи. Мой двоюродный брат согласился отправить его мне, потому что он – один из меньших.
– Если алмазы такие маленькие, зачем они нам? – не унимался любопытный мальчик.
– А вот зачем, – величественно вымолвил Жучила. – Как объяснил мой двоюродный брат, алмазы не выходят из шахты отполированными и всё такое прочее. Они тёмные и грубые. Подготовка их к продаже стоит денег. Владельцев рудника мало. Они не хотят привлекать к продажам какую-то большую компанию. Вот почему они ищут мелких инвесторов для участия.
– Очень разумно, – подхватил Спайк, «тигр», наблюдавший со стороны. – Одна из историй успеха – из грязи в князи. К счастью, у нас пока что есть время, чтобы заработать большие деньги. –
Долларовый Билл шагнул вперёд, чтобы посмотреть поближе.
– Можно подержать бриллиант в руках? – спросил он.
Жучила закрыл коробку.
– Я поражён, Долларовый Билл. Все знают, что ты признаёшь ценность хороших инвестиций. Я только что сказал, что этот бриллиант, вероятно, стоит тысячи. Если я позволю тебе подержать его, ты обещаешь быть осторожным. Но тогда все остальные тоже захотят его подержать. А вдруг один из вас поскользнётся и уронит его, а то и просто поцарапает? И алмазу – крышка.
– Извини, Жучила, – извинился Долларовый Билл. – Я не подумал. – Он обратился к Энциклопедии. – Кажется, Жучила всё предусмотрел. Настало время действовать быстро.
– Разве что бежать отсюда так быстро, как только сможешь, – хмыкнул Энциклопедия. – Этот бриллиант – подделка.
ПОЧЕМУ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ТАК СЧИТАЕТ?
Соблазнительные игрушки
Энциклопедия всегда с нетерпением ожидал открытия ежегодной Айдавиллской ярмарки. К этому дню город прихорашивался. Двери красили заново, и из каждого окна на Мэйн-стрит свисали красные, белые и синие флажки. Но ни один из этих фактов, какими бы значимыми они ни были, не объяснял, почему Энциклопедия с нетерпением ждал самой ярмарки.
Никакой тайны. Объяснение энтузиазма Энциклопедии можно выразить одним словом: пироги. Ярмарка была известна домашними пирогами всех сортов – яблочными, персиковыми, вишнёвыми, лимонными, безе – Энциклопедии нравились все без исключения. Желудок убеждал его, что в Айдавилле на квадратную милю больше хороших производителей пирогов, чем где бы то ни было в штате.
Энциклопедия шагал домой из парикмахерской, а вокруг полным ходом шла подготовка к ярмарке. Было много шума и суеты. Ярмарка обеспечивала всем хорошее настроение. Кроме одной старшеклассницы, собиравшей киоск. Когда Энциклопедия проходил мимо, она как раз с ойканьем пнула ножку стола.
– Ты в порядке? – спросил Энциклопедия.
– Да, да, – отмахнулась она. – Ещё бы не задевать эти ножки!..
– Тогда, может быть, тебе стоит постоять на месте, – предложил Энциклопедия.
– Отличная идея. Я просто расстроена. – Она ещё раз взглянула на него. – Эй, да ты же Энциклопедия Браун, мальчик-детектив!
Энциклопедия не стал отрицать.
– Моя младшая сестра Кэрри всё время вспоминает о тебе. Я Минди Хармон. – Они обменялись рукопожатием. – Ты как раз вовремя.
– То есть?
– Если ты так умён, как говорит Кэрри, у меня есть для тебя дело, – заявила Минди. – Четвертак, верно? – Не дожидаясь ответа, она выудила четвертак из своего кармана и протянула ему. – Всё по правилам.
– Расскажи мне, что случилось, – предложил Энциклопедия.
Собака Минди, сидевшая рядом, дважды гавкнула.
– Тихо, Купер! – прикрикнула Минди. И вновь повернулась к Энциклопедии. – Не обращай внимания. Он всегда лает на незнакомцев. Но, похоже, это их мало пугает.
– Что-то было украдено? – спросила Энциклопедия.
Минди кивнула.
– Исчезла большая коробка с набивными игрушками. Они должны были стать призами. И уже слишком поздно, чтобы раздобыть новые.
Энциклопедия обрадовался тому, что пироги не имеют к этому делу никакого отношения.
– Когда ты заметила, что игрушки исчезли?
– Я вытаскивала вещи из своей машины. И понадеялась на Купера, что он проследит за вещами. – Она посмотрела на собаку. – Ты оказался не на высоте, так ведь?
Купер только вильнул хвостом.
– Игрушки сами по себе не уйдут, – заметил Энциклопедия. – Как давно это произошло?
– Я бы сказала, около часа назад.
– Видела кого-нибудь, проходящего мимо? – спросила Энциклопедия.
– Нет. Я бы помнила, потому что попросила бы помочь оборудовать лоток.
– А вообще видела хоть что-нибудь подозрительное? – спросил Энциклопедия. – Может, кто-то просто торчал неподалёку.
Минди фыркнула.
– Я бы не назвала это подозрительным, но заметила, что Бифф Бампкин стоит поодаль и наблюдает за моей работой на расстоянии. –
– Ты знаешь
- Кто напал на парикмахера? - Дональд Соболь - Детские остросюжетные
- Энциклопедия Браун и скачущие лягушки - Дональд Соболь - Детские остросюжетные
- Энциклопедия Браун и нос Пабло - Дональд Соболь - Детские остросюжетные
- Энциклопедия Браун, суперсыщик - Дональд Соболь - Детские остросюжетные
- Томка, дочь детектива - Роман Грачев - Детские остросюжетные
- Муха против ЦРУ - Евгений Некрасов - Детские остросюжетные
- Веселый прогульщик - Артем Кораблев - Детские остросюжетные
- Золото викингов - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Выстрел в лесу - Анелюс Минович Маркявичюс - Детские остросюжетные
- Меняем мальчика на девочку - Галина Гордиенко - Детские остросюжетные