Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А вы опять что-то раскопали! – от нетерпения удовлетворить своё любопытство она мгновенно обо всём забыла. – Какая-нибудь тайна?! Или секрет?! Ну, по крайне мере, вывели на чистую воду мелкого воришку!
Услышав это, мэр от злости только смог выдохнуть.
– О! – произнёс Алекс Форестер, – и снова плюхнулся на стул.
Тётушка посмотрела на него, потом на мэра города, окинула взглядом всех родителей детей которых, следует заметить, не смотря на всю серьёзность ситуации, стало это немного забавлять, покачала головой и произнесла:
– Вы опять что-то натворили? Ну, мы их вместе с мистером Вандеполом накажем. Ну,… проведут у нас каникулы, а вместо купанья на море будут все вместе помогать мне по дому и в оранжерее.
Джон Фредерик, стараясь проявить серьёзность, сказал:
– Может мы, сначала узнаем, что случилось?
Ричард Райт вышел на середину гостиной.
– Я не собираюсь ещё раз слушать про то, как меня оскорбили и унизили. – Он посмотрел на родителей. – Я не хотел, и по-прежнему не хочу, придавать огласке это дело. Но меня не устраивает, что их наказанием будут каникулы у тётушки, да ещё и возле моря. Я хочу. Нет, я требую, что бы эти каникулы они все провели в летнем лагере Агдер-Бург. И то, только из уважения к вашим родителям.
– Агдер-Бург. – Джейкоб усмехнулся. – Веселенькие будут каникулы.
Родители переглянулись, отец Джефа, мистер Клиффорд Ли Фортескью встал.
– Вы имеете ввиду лагерь расположенный в поместье Хейвен Уир. – спросил он.
Мистер Райт кивнул головой.
– Да, да, – он широко улыбнулся, впервые за вечер. – Это летний лагерь и…
– …и детская тюрьма в одном лице, – перебил его Себастьян.
– Меня отправят в тюрьму, – воскликнула Вероника, – лишь за то, что мы ошиблись!
Девочка не выдержала и, уткнувшись в подругу, заплакала. Да и у самой Хоуп глаза были на мокром месте. Она хоть и немного, но знала о Агдер-Бурге.
– Ну, это преувеличение. – Мэр под взглядами матерей перестал улыбаться. – Это лагерь, в котором дети и отдыхают и учатся одновременно.
Тётушка, которая всё это время смотрела на девочек, не выдержала. Она резко повернулась в сторону родителей Хоуп и Себастьяна.
– Алекс Форестер! – строго произнесла она.
Мистер Форестер вскочил со стула.
– Алекс Форестер, я полгода готовилась к приезду моих племянников, приводя дом в порядок, и говорила об этом жителям Мерипорта. И ожидала, что после приезда мне помогут с оранжереей и садом, которые мне пришлось забросить!
Отец Джефа, немного подумав, решил присесть, а остальные родители, с нескрываемыми улыбками, смотрели на разыгравшуюся сцену.
– Мало того, мой супруг предложил съездить и забрать их лично, – продолжила миссис Вандепол.
– О! Это самое малое, что я мог сделать после шести месяцев ожиданий и разговоров для нас обоих, – вставил Джон Фредерик и улыбнулся.
Тётушка приблизилась к Алексу и произнесла:
– Ну не пропадать же нашим приготовлениям. Естественно, один племянник это не пятеро, но зато всё моё внимание будет уделено ему.
Женщина посмотрела на Нэнси Форестер.
– Конечно, если твоя супруга не присоединится к тебе, – закончила она.
Мама Хоуп встала со стула.
– А у вас много цветов? – спросила она у миссис Вандепол.
– Много, – ответила тётушка. – Очень много.
– Тогда, как я поняла, вы будете не против, если в качестве ещё одного племянника приеду и я?!
Тётушка только улыбнулась в ответ, Алекс удивлённо уставился на свою жену.
– Море, солнце и цветы – об этом можно только мечтать, – сказала миссис Форестер. – Когда мы едем?
Но тётушка ни чего не ответила, потому что уже направлялась к мистеру Ричарду Райту.
– Мистер… – Милдерд Вандепол замолчала, думая как назвать его.
– Мистер Райт, – представился мэр Уэст Шира.
– …мистер «большое уважение», – продолжила тётушка. – Я знаю, что эти пятеро непосед любят совать свои носы, куда не следует и их методы, скажем так, не совсем стандартны. Но именно эти методы и приносят результаты.
Мистер Райт не выдержал и засмеялся, что ещё больше раззадорил женщину.
– Я знаю причину, по которой вы не хотите придавать огласке всё случившееся – это выборы в конце лета. Так вот, я сделаю всё возможное, что бы довести начатое ими до конца.
Друзья немного оживились и стали переглядываться.
– Во-первых, всё происшедшее не имеет ни какого отношения к выборам, а во-вторых, даже если имело, то не ваш муж, тем более не вы не имеете право вмешиваться в ход полицейского расследования.
– Мы нет, – ответила миссис Вандепол. – но вот старший инспектор Скотленд-Ярда мистер Дейкинс имеет право.
Мэр удивлённо посмотрел на Милдред Вандпол.
– Это не тот, которого награждал лично министр?
– Да, он самый, – ответил Джон Фредерик. – У него должок перед этой компанией и у меня – старшего инспектора – кстати, то же.
– И когда они разберутся что к чему, – улыбаясь, продолжила миссис Вандепол, – то я не поленюсь и снова приеду в Уэст Шир не «предавая» огласки, расскажу это одной, или двум, любителям посидеть в парке и послушать историю о том, как злой мэр отправил пятерых детей в Агдер-Бург, не разобравшись.
Мэр, придя в себя от замешательства, ответил:
– Я всё сказал, выбирать вам: либо Агдер-Бург, либо этим займётся полиция.
Клиффорд Ли Фортескью встал и подошёл к своему сыну.
– Что-то мне подсказывает, что прошлые каникулы в Мерипорте были у вас не скучными. – Говоря это, он смотрел на всё компанию. – Я конечно не в восторге от Агдер-Бурга, но, на данный момент, это самое лучшее, что можем сделать для вас. До свидания леди и джентльмены.
И направился к дверям.
– Агдер-Бург, Агдер-Бург. – шёпотом добавил отец Джефа, – готовься, ты не представляешь, кто к тебе едет.
Глава 2
Автобус медленно приближался к замку.
– А он большой, – не отрываясь от окна автобуса, произнесла Вика, – и красивый, хотя и старый.
Агдер-Бург был не просто большой, а огромный средневековый замок в виде шестиугольника. С северной и южной сторон расположились две большие башни с воротами. В четырёх остальных углах находились башни поменьше.
– Если честно, впечатляет. Старинный двух… – Адам в нерешительности замялся, – или всё-таки трёх этажный?
Все дети прильнули к окнам автобуса, Себ молчал, а Джеф не знал что ответить.
На самом деле замок был двух этажный, но из-за высокого не то подвала, не то цоколя казался на этаж выше. Да и высокая ярко красная черепичная крыша делала его ещё выше.
Въезжая в северные ворота, Вероника воскликнула:
– Хоуп, смотри, какое красивое окно в форме солнца!
Её подруга улыбнулась. Она завидовала восторгу, с которым девочка радовалась приезду в Агдер-Бург.
Внутри замка, автобус ехал по достаточно широкой аллее, выложенной камнем, которая образовывала круг, в центре которого находился явно ухоженный сквер.
– Ты видел статую в центре парка? – спросил Адам у Себастьяна. – Метров пять, не меньше.
– Шесть, не меньше, – ответил за него Джеф. – Как минимум.
Джейкоб угадал. Мраморная скульптура представляла собой восседающего на коне всадника, освещающего себе путь фонарём, держа его на вытянутой вперёд руке.
– Меня больше интересует, почему мы проехали главный вход, – прервал их размышления Себ, выходя из автобуса. – Хотя тут их два.
– Добрый вечер. Меня зовут Патрик Мур. – Он посмотрел на Себастьяна. – Я директор школы.
В росте мистер Мур ничуть не уступал мэру родного города ребят, но в отличие от последнего он был не просто большим мужчиной, а брюнетом с атлетическим телосложением.
– Вы проехали парадный вход потому, что в этом крыле будут жить девочки, – он указал еще на одну большую лестницу, ведущую на первый этаж. – А вы расположитесь на противоположной стороне – в крыле для мальчиков.
Из шести сторон Агдер-Бурга, два отсека были отданы под личные комнаты детей. Они же служили спальнями. Два других крыла, прилегающих к спальным отсекам, служили учебными классами и залами.
К мужчине присоединились ещё две женщины. Мистер Мур представил невысокого роста, с длинными рыжими волосами, молодую женщину.
– Мисс Элизабет Уилсон – ваш учитель танцев, – и видя удивлённые лица парней, добавил. – Да, да. Для всех вас.
– Не похожа она на учителя танцев, – произнёс Себ и впервые за весь день улыбнулся.
Мисс Уилсон была не то, что толстовата, но определённо более упитанна тех учителей, которые обычно преподают танцы.
– Брук Эванс, – громко и властно, не дожидаясь, когда её представят, произнесла вторая.
От её голоса все приехавшие непроизвольно вздрогнули.
– Я думал, так может скрипеть только не смазанная дверь, – прошептал Адам.
Мисс Эванс продолжила:
- Приключения Пифа. Новые приключения Пифа - Владимир Сутеев - Прочая детская литература
- Школьный спектакль - Вениамин Каверин - Прочая детская литература
- Верлиока - Вениамин Каверин - Прочая детская литература
- Суховей - Вениамин Каверин - Прочая детская литература
- Сказки Гауфа - Вениамин Каверин - Прочая детская литература
- Кусачая книга - Одри Альветт - Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детская фантастика
- Котёнок Рина, или Большое путешествие - Вероника Дружная - Прочая детская литература / Детские приключения / Детская проза
- Мистер Цы - Даниил Серик - Прочая детская литература / Науки: разное
- Луна и Солнце - Вероника Лис - Городская фантастика / Прочая детская литература / Попаданцы
- Ровно в полночь по картонным часам - Тамара Крючкова - Прочая детская литература