Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кто же ты тогда, если не дервиш?
— Я рыбак и просто путешествую.
— Откуда?
— Из Инедже на побережье.
— И куда же направляешься?
— В Софию, навестить родственника. Я ни часа не был в Эдирне. Я прибыл сюда ночью и просто пересекал город. Позже встретил повозку.
— Ты не рыбак, а лжец. Можешь доказать, что живешь в Инедже?
— Пошли туда кого-нибудь и увидишь, что я говорю правду.
Такая наглость окончательно вывела кади из терпения. Он обратился к Исле:
— Исла бен Мафлей, ты видел этого человека в монастыре танцующих дервишей?
— Да, — ответил Исла, — видел. Я клянусь в этом бородами Пророка и моего отца!
— А ты, Кара бен Немей, эфенди, видел его в монастыре?
— Да. И даже разговаривал с ним.
— И ты утверждаешь, что он и есть дервиш?
— Он и есть. Он говорил мне это вчера вечером и даже сегодня. Он пытается спасти себя беспросветной ложью.
— Тем самым он себе делает хуже. Но как нам доказать ему, что он лжет?
Вот это был вопрос!
— Разве недостаточно того, что он отрицает наши показания?
— Так-то это так, но надо посылать в Инедже!
— Позволь вопрос.
— Говори!
— Ты видел записку, которую мы вчера нашли в конюшне?
— Да, эфенди.
— Ты бы ее узнал?
— Само собой.
— Это она? — Я вынул записку из кошелька и протянул кади.
Тот осмотрел ее и сказал:
— Это она. А почему ты спросил?
— Сейчас узнаешь. Хаджи Халеф Омар, ты знаешь мой кошелек?
— Так же хорошо, как и свой собственный, — ответил малыш.
— Это он?
— Он.
Теперь я знал, как поймать дервиша. Я спросил его:
— Али Манах, ответь мне, кому принадлежат золотые монеты, находящиеся в кошельке?
— Мне… то есть тебе, если кошелек твой, — ответил он.
Он было поддался на мою уловку, но вовремя раскусил меня.
— И ты не претендуешь на это золото?
— На что мне твое золото?
Кади тряхнул головой.
— Эфенди, — сказал он, — пока мы не поместим его в тюрьму, нам ничего не удастся. Сейчас я его туда отправлю.
— Но так долго ждать мы не можем. Давайте доставим его в дом, где я был этой ночью. Его обитатели подтвердят, что он тот самый, за кого мы его принимаем.
— Ты прав. Мы всех их захватим! Али Манах, в каком переулке находится этот дом?
— Я не знаю, — ответил арестованный. — Я никогда до сих пор не бывал в Эдирне!
— Его ложь уже становится непереносимой! Эфенди, ты сам найдешь этот дом?
— Конечно. Я его приметил.
— Тогда в путь. Я пошлю за хавасами, которые пойдут с нами и арестуют всех, кто там окажется. Но твой друг Гулям обещал триста пиастров. Эти двое нашли тебя. Они получат деньги, эфенди?
— Я сейчас им выдам.
Я достал кошелек; но Гулям остановил мою руку.
— Стой, эфенди. Ты гость в моем доме. Я сам оплачу.
Он уже собирался выдать деньги хавасам, стоящим с радостными лицами у дверей, как кади остановил его:
— Подожди. Я командую этими полицейскими в Эдирне. Скажи сам, эфенди, они тебя действительно нашли?
Мне не хотелось портить настроение хавасам, и я сказал:
— Да, они меня нашли.
— Я тебе верю, но скажи, нашли бы они тебя, если бы я их не послал на поиски?
— Хм. Тогда бы они явно меня не нашли.
— Так кому ты обязан тем, что тебя обнаружили?
Я был вынужден признать его логику.
— Тебе, ясное дело.
Он кивнул и продолжил:
— Так кому принадлежат эти триста пиастров?
— Одному тебе.
— Пусть Гулям даст их мне.
Он взял деньги и спрятал их. У полицейских вытянулись лица. Я попытался незаметно подойти к ним и передать им по золотой монете из кошелька. Мне это удалось. Таким образом, деньги Али Манаха нашли должное применение.
Послали за полицейскими, которые вскоре явились. Прежде чем мы тронулись в путь, кади кивнул мне, чтобы я отошел в сторону. Я с любопытством ждал, что он мне скажет.
— Эфенди, ты уверен, что он дервиш из Стамбула?
— Да.
— Он был в момент, когда тебя схватили?
— Да. Он определял размер выкупа, который я должен был внести.
— И он забрал вещи из твоих карманов?
— Именно он.
— И твой кошелек?
— И кошелек.
Теперь я начал понимать, что он задумал. Я упомянул, когда рассказывал о моих похождениях, что нашел в кошельке больше денег, чем было там до того. За это он и зацепился. Он хотел конфисковать их! Он интересовался дружеским тоном и дальше:
— Сегодня кошелек лежал в его сумке?
— Да, я изъял его.
— И там было больше денег, чем раньше?
— Там были золотые монеты.
— Так что ты показываешь, что они тебе не принадлежат!
— А кому тогда?
— Ему, конечно, эфенди!
— Но почему он положил свои деньги в мой кошелек?
— Потому что твой ему больше понравился. Но никто не должен обладать тем, что ему не принадлежит.
— Ты прав. Но что, ты думаешь, что у меня есть нечто, что мне не принадлежит?
— Да, есть. Золотые монеты, которые он туда положил.
— Валлахи! Разве ты не от меня услышал, что он лжет, говоря, что положил золото в мой кошелек!
— Но это ложь!
— Надо еще доказать. Я ничего не знаю про деньги.
— Ты же сам сказал, что до этого в кошельке ничего не было.
— Это так. Никто не знает, как золото туда попало, сейчас оно там — значит, это моя собственность.
— Этого я не могу допустить. Власти должны забрать все, чтобы затем вернуть истинному владельцу.
— Но тогда скажи мне, кому принадлежит вода, которая шла всю ночь в твоем дворе в виде дождя?
— К чему такой вопрос?
— Власти заберут и воду, чтобы вернуть владельцу? Ночью в моем кошельке пошел дождь. Вода моя, ибо единственный, кому она могла принадлежать, от нее отказался.
— Как я слышал, ты франк и не знаешь законов этой страны.
— Может быть, поэтому я следую собственным законам. Кади! Деньги мои, ты их не получишь!
Сказав это, я отвернулся от него, и он не сделал попытки мне возразить. Мне не нужны были эти деньги, но оставив их себе, я извлек бы большую пользу, нежели если бы они провалились в бездонную суму чиновника.
Мы тронулись в путь. Хавасы получили приказ следовать на отдалении, чтобы привлекать поменьше внимания.
Мы пришли на тот самый угол, где вчера вечером встретились с бежавшим человеком. Гулям тоже вспомнил это место. Отсюда вести должен был я. Найти дом было
- Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Прочее
- Книга пророка Амоса – научный комментарий текста - Андрей Тихомиров - Прочая религиозная литература / Периодические издания
- Мой Сталинград - Михаил Алексеев - Классическая проза
- Дерзкая для Бандита - Кара Райр - Остросюжетные любовные романы / Периодические издания / Эротика
- Из Багдада в Стамбул - Карл Май - Прочие приключения
- Русская община на кавказско-черноморском побережье - Семен Васюков - Прочее
- Человек, который разговаривал со звёздами - Антон Шутов - Прочее
- Лжец. Мы больше не твои - Анна Гур - Периодические издания / Современные любовные романы
- Королевская кровь 12. Часть 2 - Ирина Владимировна Котова - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон - Искусство и Дизайн / Прочее / Триллер / Ужасы и Мистика