Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если бы я знал, куда он двинется, я бы пошел по следам хоть на край света!
— Тогда посылай Шафея в полицию, и как можно быстрее! Надо сделать заявление, чтобы побыстрее взять под контроль ворота и особенно район Гуты. Он мог заготовить для себя фальшивый паспорт, действующий на огромных пространствах Ближнего Востока. Надо нанять конных хавасов, на которых можно было бы положиться.
— Эфенди, твоя речь лучше моего гнева. Твой глаз острее моего. Ты поможешь мне?
— Да. Отведи меня в комнату, где жил вор!
Шафей убежал, а мы зашли в комнату лже-Афрака. Оказалось, что он рассчитал все так, чтобы не возвращаться, и не оставил ничего, за что можно было бы зацепиться.
— Здесь ничего не найти. Нужны другие следы. Мы трое должны разделиться и каждый своим путем разузнать что-то у погонщиков и у городских ворот.
Такое предложение было воспринято Якубом и Халефом с воодушевлением, и уже две минуты спустя я ехал на осле к воротам Аллаха. Коня я брать не захотел, ибо не знал точно, может ли он мне понадобиться.
Но мои усилия не увенчались успехом. Я спрашивал разных людей в самых различных местах, где только мог предугадать выезд из города; прочесал вдоль и поперек Гуту, где, кстати, наткнулся на уже высланные патрули, но следов не обнаружил и через три часа весь в пыли вернулся домой. Якуб был уже дома, но потом снова уехал; Халефу тоже ничего не удалось выяснить. Он обследовал северную часть города и побывал возле нашей вчерашней палатки. У входа стояла та самая певица, она узнала его и поманила к себе. Она заметила, что мы вчера сорвались с места из-за Мамура, и попросила передать мне, что, если мне удобно, я могу заехать к ней и узнать кое-что об этом человеке.
— А почему она сразу тебе ничего не сказала? — спросил я.
— Сиди, она не говорит по-арабски, а я не очень-то понимаю по-турецки. Даже то, что она мне сегодня сказала, я наверняка немного переврал.
— Тогда берем лошадей — ослы устали — и едем к ней немедленно!
Был последний день пятидневного праздника. Прибыв к палатке выходцев из Прессница, мы обнаружили, что на этот раз она заполнена далеко не так, как накануне. Музыка на время замолчала, и я смог поговорить с девушкой. Посетителей мне нечего было бояться, поскольку говорили мы по-немецки.
— Отчего вы вчера так стремительно уехали? — спросила меня девушка.
— Я хотел проследить за человеком, вошедшим в палатку. Мне нужно было знать, где он живет.
— Этого он никому не говорит.
— Ага, вы знаете это?
— Да. Вчера он трижды заглядывал в палатку и усаживался рядом с англичанином, но и ему не говорил ничего определенного.
— Он говорил по-английски или же они общались по-арабски?
— По-английски. Я поняла все. Джентльмен нанял его переводчиком.
— Быть не может. Для работы здесь или для поездки?
— Для поездки.
— Куда же?
— Этого я не знаю. Слышала лишь, что первым местом пребывания будет Сальхия.
— И когда же они хотели выехать?
— Когда переводчик закончит с делами, ради которых он прибыл в Дамаск. Полагаю, речь шла о поставках оливок в Бейрут.
Больше она ничего не могла сообщить. Я поблагодарил ее, и что-то подарил на память.
Чтобы известить Якуба, я послал к нему Халефа, а сам объехал город, чтобы попасть к Божественным воротам, откуда начиналась дорога на Сальхию, лежащую на западных границах Гуты и считающуюся пригородом Дамаска. Через это местечко проходит торговый путь на Бейрут и в другие города, в том числе и в Палестину.
Туда я прибыл уже к вечеру. Я не тешил себя особыми иллюзиями оказаться незамеченным, но все же надеялся на то, что в восточных постройках окна направлены внутрь, во дворик, и поэтому меня никто не увидит, как это непременно случилось бы у нас в Европе.
Тут я увидел нескольких несчастных, исключенных из человеческого общества, но живущих рядом — прокаженных. Они лежали, обернутые в лохмотья, по обочинам дороги и уже издали требовали у меня подаяния. Я направил лошадь прямо на них, и тогда они отползли в сторону, потому как им строжайше запрещено подходить к здоровому человеку. Но я крикнул им, что я европеец и не боюсь их болезни, и тогда они остановились, но не подпустили меня ближе, чем на двадцать шагов.
— Что тебе надо от нас, господин? — спросил один из них. — Положи свое подношение на землю и скорее уходи!
— Что вас больше устраивает — деньги?
— Нет. Мы ничего не можем купить — у нас не берут денег. Дай нам другое — табак, хлеб, мясо или еще чего-нибудь поесть.
— А почему вы здесь? Ведь есть госпитали в Дамаске…
— Они переполнены. Мы ждем, когда смерть освободит для нас место.
— Мне бы хотелось кое-что узнать у вас. Если вы мне поможете, у вас будет табак на много месяцев и еще, что хотите. А сейчас у меня с собой ничего нет.
— Что же мы должны сообщить тебе?
— Сколько времени вы здесь лежите?
— Много дней.
— Значит, вы видите всех, кто проезжает мимо. Много проследовало мимо вас народа?
— Нет. Кто-то прибыл в город на праздник, сегодня его последний день; из города же выехала всего одна повозка, запряженная мулом, — в Рас-Хейю и Газейн, несколько людей в Хасбейю, несколько рабочих из Зебедени, а незадолго до полудня — инглис с двумя мужчинами, его сопровождавшими.
— Откуда вы знаете, что это инглис?
— О, инглиса сразу можно распознать. Он был одет во все серое, на голове — высокая шляпа, у него большой нос и голубые стекла на нем. Один из спутников объяснил ему, что мы от него хотим, и тогда он дал нам табаку, кусочек хлеба и еще несколько палочек из дерева, из которых загорается огонь.
— Опишите мне человека, который служит при нем переводчиком.
Они обрисовали мне его. Описание совпало.
— Куда они поскакали?
— Откуда нам знать. Они поехали по бейрутской дороге. Дети старого Абу Меджака могут ответить тебе, ибо он был их проводником. Он живет в доме возле большой пальмы.
— Благодарю вас. Завтра утром я привезу вам все, что обещал.
— О господин, твоя доброта да будет замечена Аллахом! Не мог бы ты захватить для нас еще несколько
- Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Прочее
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Хамелеон 3 - Константин Николаевич Буланов - Альтернативная история / Боевая фантастика / Периодические издания
- Фальшивый талисман - Ростислав Самбук - Прочие приключения
- Из Багдада в Стамбул - Карл Май - Прочие приключения
- Путешествие на край ночи - Луи Селин - Классическая проза
- Среди болот и лесов - Якуб Брайцев - Классическая проза / Разное / Рассказы / Проза / Повести / Русская классическая проза
- Тереза Дескейру. Тереза у врача. Тереза вгостинице. Конец ночи. Дорога в никуда - Франсуа Шарль Мориак - Классическая проза
- Не было, но могло быть. Рыбный край - Митя Скороходов - Периодические издания / Прочий юмор
- Место - Горенштейн Фридрих Наумович - Прочее