Рейтинговые книги
Читем онлайн Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 223
свою сухую, прохладную ладонь, будто вернув меня обратно из леса в повозку на краю площади.

Я убрала клинок в трость, замок тихо защелкнулся.

— Спасибо большое, меня, наверное, уже ищет брат.

— Вас проводить?

— Нет, спасибо, не надо.

Из повозки я выпала, словно мешок картошки, перед глазами еще мелькали черные мушки, голова болела и будто плыла в мутном омуте. Все внимание занимал вопрос, который я никак не могла сформулировать, будто сражаясь с чужой волей.

— Да чтоб тебя, прекрати, оставь меня в покое!

Несколько прохожих обернулось, но я упорно продолжила идти вперед, почти не разбирая дороги. Самым важным было все же добраться до брата как угодно, лишь бы он оказался рядом и вернул мне возможность полноценно ощутить реальность происходящего. Я была словно тенью себя, сном кого-то чужого в своем теле.

Помотав головой, я попыталась понять, далеко ли еще идти, и, сделав еще шаг вперед, врезалась в кого-то.

— Простите, мне нехорошо.

— Госпожа, я могу вам помочь?

Мои плечи мягко сжали чьи-то руки, и носа коснулся новый аромат. Я чуть было не расплакалась, ощутив такой привычный и приятный запах свежей выпечки, сдобы и ванили. Пришлось собрать остатки сил и взглянуть в лицо собеседника. Передо мной стоял русый плечистый парень с круглым лицом, розовыми щеками будто от жара печи и добродушной улыбкой.

— Я брата оставила у палатки южан на рынке.

— Ой, так вы вообще в другую сторону идете, давайте, я провожу вас, — парень подставил свою руку и бережно повел меня назад, вверх по улице.

— Хорошо, только как можно скорее, пожалуйста.

Я переложила трость в другую руку и только сейчас заметила, что все еще сжимаю ее. Надо было у торговца оставить.

Ты не посмела бы это сделать.

Да что ты говоришь, я ближайшему барахольщику ее отдам за две медяхи, если ты еще раз посмеешь влезть в мое тело, старый извращенец.

Это вышло непреднамеренно, с этой вещью слишком большая связь.

Слышать ничего не хочу! У меня ощущение, будто мой мозг попытались вынуть через ноздри, как ты вообще смог отобрать у меня мое тело и разум?

Прекрати истерику, Софи, ничего страшного не случилось, в будущем нам может понадобиться такая возможность.

Да иди ты к черту с такими возможностями, я отказываюсь это повторять.

Именно потому, что ты упираешься, все вышло настолько неприятно.

— Ты же не против попробовать?

Я снова вернулась сознанием в мир и посмотрела на сопровождающего меня мужчину. Что он там вообще говорил? Я даже не заметила, как мы подошли к рынку.

— Сэра! Ну где тебя носит?! Я всюду тебя искал! — Ганимед подлетел ко мне и внезапно обнял. — Я уже думал, что этот торговец тебя саму на продажу увез.

— Просто не туда свернула.

Я неловко похлопала брата по спине ладонью. С чего вообще такие нежности?

— Рад, что твоя пропажа нашлась, Ганим, так и думал, что она твоя родственница, уж больно вы похожи, — парень, сопровождавший меня, протянул руку для приветствия. Брат, заметив его, чуть зарделся и с удовольствием пожал руку.

— О, Дамиль, я рад тебя видеть, как раз сегодня собирался зайти к тебе в пекарню. Так давно тебя не видел, из-за приезда сестры совсем не было времени приехать.

— Понимаю, ничего страшного, главное, ты не забыл про меня, — Дамиль мило улыбнулся брату, и мы свернули в сторону от рынка. Я тут же почувствовала себя третьей лишней.

Спроси потом Гани, за что его сослали к дяде.

Спрошу, хотя мне, кажется, уже ясно.

Я поплелась за этой парочкой, наблюдая, как живо они обсуждают всякие глупости, поэзию, погоду и мой неожиданный приезд. Ганимед светился, словно начищенный чайник, и густо краснел каждый раз, когда Дамиль случайно прикасался к нему. За разговорами они, кажется, совершенно забыли про меня, тем временем, как мне даже отойти от них было страшно. Один раз я уже успела заплутать.

— Брат, мне еще к портному нужно, не забыл?

Ганим остановился, несколько смущенно посмотрев на меня, и, оглядевшись, указал рукой на поворот впереди.

— Да, мы уже рядом, это как раз за поворотом, если не возражаешь, я подожду тебя в пекарне, пока ты заказываешь одежду. Здание немного ниже по улице, не пропустишь. Оплату пускай запишут на Каина и всё подобранное отправляют к нам в поместье.

— Хорошо, постараюсь не задерживаться надолго.

Я прошла вперед и, потрепав брата по голове, быстрым шагом преодолела расстояние до поворота.

Ты бежишь, как на пожар, что не так?

Мне просто неловко рядом с ними, такие счастливые, что аж ударить хочется.

Всего-то зависть к чужому счастью? Как мелочно.

Ой, иди в пень, будто у меня своего счастья много было.

Остановившись под вывеской с иглой и нитками, я аккуратно толкнула дверь и зашла внутрь. Над головой тонко прозвенел колокольчик.

— Здравствуйте.

Внутри было немного места, но за домом явно ухаживали. По стенам стояли простые деревянные шкафы с тканью, а возле входа — стеклянная витрина с фурнитурой. Из неприметной двери в углу вышла невысокая пухленькая дама в милом бледно-розовом платье в рюшах. На ее поясе были закреплены различные швейные принадлежности, а рукава платья закатаны до локтей.

— Здравствуйте, вы что-то хотели?

— Я из поместья Блэквуд, хочу подобрать новый гардероб, вас, кажется, должны были предупредить.

Женщина всплеснула руками и засуетилась вокруг меня.

— Ой, конечно-конечно, я еще неделю назад вас ждала, проходите не стесняйтесь, сейчас все подберем, что желаете.

После получаса обсуждения, мы составили примерный список одежды для пошива.

— Только пусть все блузки, платья и прочее имеют высокий ворот и закрытую грудь, настолько, насколько это вообще возможно.

— Но, госпожа, вы же молодая девушка, к чему такие крайности? Все дамы вашего возраста наоборот хотят показать себя.

Я вздохнула и потянулась к вороту, меня все равно нужно было обмерять, рано или поздно женщина бы увидела, что шрамы есть не только на лице.

— Ой… Простите.

Швея сильно побледнела и прикрыла руками рот, в уголках ее глаз блеснули слезы.

— Я всё сделаю, не переживайте, но-о позволите бестактный вопрос? Как вы это получили? Показывали магам? Может, еще можно их свести?

— Несчастный случай. Мне пытались помочь, но, к сожалению, это всё, что можно сделать.

Женщина скорбно вздохнула и, грустно улыбнувшись, похлопала меня по плечу.

— После войны нас много таких, как ни прискорбно. Когда Сомна пала и некромантов начали массово уничтожать, их призванные из-за Завесы помощники, одичав, начали нападать на всех вокруг. Помню, говорили, что дочка Аван тогда чуть ли не больше всех пострадала,

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 223
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури бесплатно.
Похожие на Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури книги

Оставить комментарий