Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Will you kindly tell him/her that Mrs Jones called/telephoned.
Попросите его (ее) позвонить Кузьмину.
Will you ask him/her to call Mr Reid/telephone Mr Reid?
Я позвоню еще раз.
I’ll call again.
♦ Человеку, который отсутствовал во время телефонного звонка, обычно сообщают о лице, звонившем ему, а иногда называют и цель звонка:
Вам звонил Кузьмин.
Mr Reid called/telephoned you.
There was a call for you from Mr Reid.
Тебе звонил Алеша и просил позвонить.
Nick called and left a message. He wants you to call him back.
Вас спрашивала Т.Ф.
Mrs Jones called/ telephoned you.
Вас просили позвонить в министерство в четыре часa.
They expect you to call/telephone the Ministry at four sharp.
Звонил Вася и просил передать, что позвонит вечером.
Tom called and said he’d be calling again tonight/in the evening.
Звонил Вася и просил передать, чтобы ты позвонил ему вечером.
There was/’s been a call from Tom./Tom called. He wants you to call him back in the evening.
Тебе кто-то звонил.
Somebody called but didn’t leave his name.
♦ Ответные реплики лица в различных ситуациях общения по телефону:
Здравствуйте, ВД.!
Hello/Good morning, Mrs Jones!
Здравствуй, Вера!
Hello, Vera!
С вами говорит A.A.
Вам звонит A.A.
Это A.A.
This is Helen/Mrs Scribner (speaking).
С вами говорит преподаватель кафедры русского языка Г.
This is Mary Thompson, from the Russian Language Department.
Вам звонит доцент В.
This is Professor Ellington (speaking).
Это я.
It’s me.
Я не узнал вас.
I didn’t recognise you.
Я не сразу вас узнал.
I didn’t recognise you at once.
Я не узнал ваш голос.
I didn’t recognise your voice.
Т.Д., пожалуйста.
Hello, could I speak to Helen Scribner?
Я у телефона.
Speaking.
Это вы, Т.Д.? Я вас не узнала.
Is that you? I’m sorry, I didn’t recognise you at first.
Нас прервали.
We’ve been cut off.
Нас разъединили.
We’ve been disconnected.
Нас перебили.
We’ve been cut off. Are you still there?
Плохо слышно. Я перезвоню.
Sorry, can’t hear a thing. I’ll call you back.
Положите трубку. Я перезвоню.
Put down/replace the receiver. I’ll call/ring again.
Перезвоните мне, пожалуйста.
Try ringing/ calling me again.
- Психолингвистика. Теория речевой деятельности - Вадим Глухов - Языкознание
- Позвольте пригласить вас..., или Речевой этикет - Светлана Львова - Языкознание
- Русский в порядке - Марина Александровна Королёва - Справочники / Языкознание
- Новогодние и рождественские песни на английском языке - Анна Ерош - Языкознание
- Английские неправильные глаголы. Легко и навсегда! - Голаголия - Языкознание
- Запомним английские слова. Легко и навсегда! - Голаголия - Языкознание
- АБРАКАДАБРЫ - Николай Вашкевич - Языкознание
- Сложные стихи на английском - Артем Тюльников - Поэзия / Языкознание
- Обучение эмоциональному речевому воздействию: учебное пособие - Ольга Филиппова - Языкознание
- Краткий русско-армянский, армяно-русский фразеологический словарь - Сусанна Арутюнян - Прочая справочная литература / Языкознание