Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разве? — пробормотала Клэр. Она не могла отвести глаз от загона. Отсюда она видела Рэнда без помех. Высокий, самоуверенный, он о чем-то разговаривал с Микой. В памяти всплыл день, после которого, казалось, прошла вечность: это когда он, ни капли не смущаясь, подъехал к дому и попросил работу у ее отца.
— А вот он любит тебя не так сильно, как мистер Паркер.
Клэр напряглась, почувствовав, как предательская краска заливает щеки. Она поперхнулась, а потом снова посмотрела на девочку.
— А откуда ты знаешь? — спросила Клэр, затаив дыхание в ожидании ответа.
— Не знаю. — Девочка беззаботно пожала плечами и тут же перескочила на другое. — Я пойду, помогу маме.
Клэр, озадаченная словами шестилетней девочки, вернулась в свое кресло-качалку, подняла глаза к небу и тяжко вздохнула. С каждым днем ее положение становилось все невыносимее.
«Ты моя, Клэр», — все еще звучало у нее в ушах… А недавний поцелуй продолжал сладко жечь ее губы.
Глава 5
— Говорит, что сегодня поедет в город.
— А мне плевать, что он говорит.
— Я ему сказал то же самое, — вспомнил Салли, щурясь на ярком полуденном солнце и наблюдая, как Рэнд выводит коня из загона. — Только другими словами.
Клэр выругалась про себя. Она сердито подхватила юбки, быстро сбежала с крыльца и пересекла двор. В глазах ее было столько недовольства и раздражения, когда она возникла перед Рэндом.
Она заметила, как блестят на солнце его густые каштановые волосы с золотистыми прядями. Ощутила запах хорошего мыла и свежей кожи. Как всегда, ей было не по себе от его близости. Клэр помнила о вчерашней встрече с ним, и это подлило масла в огонь.
— Что это ты делаешь? — спросила она.
— Седлаю лошадь. — Губы Рэнда скривились, но он продолжал свое занятие. Подхватил седло как пушинку, опустил его на гладкую, лоснящуюся спину гнедого, наклонился, чтобы подтянуть подпругу.
Взгляд Клэр замер на стройных, узких бедрах Рэнда. Ее волновало странное тепло, разлившееся по телу. Покраснев, озадаченная собственными чувствами, девушка скрестила руки на груди и с вызовом вскинула голову:
— Ты никуда не поедешь.
— А почему бы мне не поехать? — Рэнд поправил стремя и занялся уздечкой.
— Рабочие могут выезжать только по воскресеньям, — сообщила Клэр. Потом быстро огляделась и, понизив голос в целях предосторожности, добавила: — Это же твоя идея изображать работника ранчо. Или забыл?
— Помню. — Рэнд снял шляпу, которую накинул на низко спиленный столбик, и повернулся к Клэр. — Отработаю в воскресенье.
— Я запрещаю тебе ехать.
— Запрещаешь? — Глаза Рэнда сверкнули. Она почувствовала, как ее сердце затрепетало, когда губы Рэнда изогнулись в обезоруживающей улыбке. — Я полагаю, теперь хозяйка ранчо захочет меня уволить, не так ли?
— Я и не нанимала тебя, — язвительно заметила она.
— Но ведь уже несколько дней я работаю, Клэр. — В голосе появились властные нотки, лицо стало серьезным. — Я кое-что уже выяснил, и мне пора побывать в городе.
— Ты собираешься поговорить с шерифом Хауэлом?
— Возможно. — Его уклончивость как всегда вызвала раздражение.
— А почему ты так уверен, что сможешь узнать что-то в Пармали?
— Если держать ушки на макушке… — усмехнулся он, надел шляпу и взялся за поводья. — Я вернусь к утру.
— К утру? — как эхо повторила Клэр, удивленно раскрыв глаза. И подумала: «Какие такие дела могут задержать его в Пармали так долго? Пожалуй, салуны…» Ей стало противно. — Если тебе действительно необходимо ехать; — вдруг заявила она, — возьми с собой Мику.
— Мне лучше отправиться одному, — хмуро сказал Рэнд.
— Но так будет меньше подозрений, — твердо возразила Клэр. — Вы можете сказать, что едете кое-что уладить на извозчичьем дворе по моему заданию, сделать покупки в магазине и так далее. Мы с Микой всегда ездим вдвоем, так что никто не удивится, не насторожится. Мике можно доверять.
— Да вопрос не в том…
— Ради Бога, — перебила раздраженно Клэр. — Ты хочешь, чтобы все выглядело правдоподобно или нет?
— Я не думал, что моя работа так много значитдля тебя, — насмешливо заявил он и подошел поближе, чуть приподняв шляпу. Синие глаза потеплели. — А может, тебя волнует моя собственная безопасность?
— Не говори глупостей. Я думаю о Глориете. Как это будет выглядеть со стороны? С чего это я позволяю работнику ехать в город посреди недели да еще на ночь глядя, когда другие парни должны ждать до субботы? — Она возмущенно уставилась на Рэнда, стараясь (и как обычно безуспешно) не обращать внимания на то, что с ней происходило оттого, что он был так близко. — Итак, — продолжала она, — ты берешь с собой Мику? Если нет, то собирай свои вещи и проваливай отсюда.
— Ультиматумы на меня не действуют, — уведомил Рэнд, выразительно взглянув на нее. — Ты знаешь это лучше других. — Он снова потянул за край шляпы, поглубже надвигая ее на лоб, но согласился: — Пожалуй, действительно есть смысл иметь при себе Мику.
В глазах Клэр блеснуло удовлетворение, но оно было мимолетным.
— Пока меня не будет, — приказал он, кинув поводья ей в руки, — можешь обдумать мои вчерашние слова. — Не ожидая ответа, он отправился искать Мику.
— Что? — выдохнула она. Ее глаза стали совсем круглыми. Потом Клэр сощурилась и уставилась ему в спину, будто прицеливаясь. — Наоборот, я собираюсь забыть все твои слова, до единого.
Ей показалось, ветер донес до нее смешок, но она не была в этом уверена.
Рэнд и Мика неспешно ехали в Пармали.
— Я знаю, кто ты, — объявил Мика, когда они пустили лошадей шагом, завидев город.
Держась поближе к дороге, они встретили несколько всадников на холмистых степных просторах. Солнце спустилось совсем низко, густые серо-белые тучи наползли на горизонт, предвещая ночную грозу.
— Я знаю, ты тот самый.
— Кто тот самый? — спросил Рэнд, игриво усмехнувшись.
— Тот самый, что женился на мисс Клэр и смылся.
— Это было давно. — Он нахмурился, голубые глаза помрачнели, в них появилась настороженность, он крепче взялся за поводья и поерзал в седле.
— Да не так уж и давно, — мрачно покачал головой Мика. Он бросил на Рэнда взгляд, задумчивый и подозрительный. — Мисс Клэр наняла меня, когда мне все отказали. И миссис Бишоп с девочкой. Она прекрасная женщина. Добрая.
— Я знаю.
— Но ты еще кое-что должен знать. Если ты обидишь ее, я тебя убью. — Мика высказал свою угрозу ровно и беззлобно. Рэнд даже не обиделся.
— Ты в ней души не чаешь, да? — спросил он, и уголки рта снова скривились в усмешке.
- Техасская история - Пегги Морленд - Короткие любовные романы
- Я тебе принадлежу (СИ) - Леманн Анна - Короткие любовные романы
- Ты - моё желание - Ная Таль - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Не бойся счастья - Дайан Левинг - Короткие любовные романы
- Незабудка - Элен Росберри - Короткие любовные романы
- Я хочу на тебе жениться - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Снежок тебе в лоб (СИ) - Давыдова Ирина - Короткие любовные романы
- Выбор Клэр - Эллисон Хэдер - Короткие любовные романы
- Настанет день, когда я разлюблю тебя (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Второй жених - Клэр Клэр - Короткие любовные романы