Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стеклянный цилиндр шел на глубине всего лишь в несколько ярдов. Диковинная фигура стояла на краю пристани. Одеяние этого человека было сшито из шкур какого-то мохнатого животного. Шкуры, высушенные на солнце, были вывернуты мехом наружу.
Обветренное лицо рыбака было изборождено глубокими морщинами. Маленькие блестящие глаза пристально смотрели в воду. Человек вскрикнул. Потом он схватил длинный гарпун для охоты на моржей и швырнул его вниз. "Морской дьявол!" - вопил он на языке лопарей.
Конец гарпуна ударился о цилиндр. Док и его товарищи видели, как оружие промелькнуло мимо них.
- Ты говорил, Док, что эти люди весьма отсталы, - заметил Шпиг. - У меня такое чувство, что мы явились в неблагоприятный момент.
- Вполне вероятно, что произойдут некоторые недоразумения, - признал Док. - Держите оружие наготове, но не применяйте его без крайней необходимости.
Оранг, Длинный Том и Ренни были вооружены суперревольверами. Их огромные барабаны были наполнены щадящийи пулями. Док и его компаньоны не убивали людей, если только это не было абсолютно неизбежно. Пули в их странном оружии вызывали всего лишь потерю сознания.
Нос цилиндра ткнулся в застывший песок. Док поспешно -открыл дверь и первым выскользнул наружу.
Еще прежде, чем его товарищи выбрались из лодки, воздух наполнился сердитыми испуганными криками.
Док Сэвидж понимал языки Скандинавии. Понимал их и Шпиг. Из двух десятков мест в скалах раздался грохот ружей. Гарпуны и копья полетели в команду Дока. Выстрелы, производимые с меньшим треском, были самыми опасными.
Громко хлопали старинные заряжающиеся с дула ружья, из которых обычно мелкой дробью стреляют в птиц, другие выстрелы были из винтовок.
Крики возобновились:
- Убейте дьяволов моря! Убейте дьяволов моря! Они заставляют мертвых плыть!
Последние слова были поистине удивительными.
Док и Шпиг скользнули под временное прикрытие большого камня. Ренни, Оранг и Длинный Том спрятались за другим камнем. Мелкая дробь хлестнула Хабеаса Корпуса. Поросенок дико завизжал.
Около ста облаченных в меховую одежду фигур мелькало среди прибрежных камней. Позади них виднелось скопление хижин, сделанных из натянутых на шесты шкур. Густой жирный дым поднимался из проделанных в крышах отверстий.
Стрельба смолкла на несколько секунд. Одна из причудливых, закутанных в шкуры фигур указывала на Хабеаса Корпуса: "Отродье морского дьявола! Убейте! Убейте!" Дело принимало плохой оборот для Хабеаса Корпуса.
Он трясся, стоя на месте. Тяжелый конец гарпуна задел Оранга по лбу. Оранг упал и откатился за камень, наполовину оглушенный.
Казалось, дрожащей свинье не остается ни малейшей надежды. Ее длинные уши трепетали.
- Эта несчастная свинья предназначена только для моего пропитания! неожиданно воскликнул Шпиг. - Я ее берег для себя!
Двое коренастых лопарей набросились на Хабеаса Корпуса. Они держали длинные гарпуны. Тонкая фигура Шпига двигалась с невероятной скоростью. Сверкнула сталь.
- Вам следовало бы спросить разрешения! - завопил Шпиг.
Лопари направили на него свое оружие. Развоевавшийся юрист оказался между двумя гарпунами. Его клинок двигался слишком быстро, чтобы за ним можно было уследить. Острый, как игла, кончик лезвия прошел через меховую одежду одного из нападавших. Гарпун стукнулся о камни. Лопарь, хрюкнув, свалился на землю и мгновенно заснул.
Другой гарпун ударил сбоку, попав Шпигу по коленям. Через секунду владелец гарпуна, получив свою дозу снотворного, упал лицом вниз.
С выражением крайнего отвращения на аскетическом лице, Шпиг ухватил Хабеаса Корпуса за длинное ухо. Пули свистели вокруг него, пока он волок поросенка в укрытие.
Одни из рыбаков были до смешного малы, другие казались настоящими гигантами. В своих мохнатых одеждах они напоминали подлинных викингов прошедших столетий.
Док поднялся и заговорил на их языке.
ГЛАВА 15 ЗАКЛЯТИЕ МОРЯ
- Мы пришли с миром, - сказал Док Сэвидж. - Сейчас вы в беде. Поэтому вы объединились.
Бронзовый человек быстро оценил необычную ситуацию. Одни из рыбаков были темными приземистыми лопарями. Другие - рослыми светловолосыми норвежцами.
Только общая опасность могла сблизить их. Язык, обычаи, одежда и образ мыслей - все у них было разным.
В этот момент вперед выступил их предводитель.
Док говорил на норвежском языке.
- Vaer god! Vaer god! - прокричал предводитель норвежцев лопарям и своим соплеменникам. "Будьте добры!" - означали его слова. Высокий предводитель норвежцев был готов к разговору. Но лопари были более многочисленны - они не обратили внимания на его слъва.
- Na! Na! Na! - пронзительно закричал старик, присоединившись к хору разъяренных лопарей.
Снова раздались вопли: "Морские дьяволы!"
Бронзовый человек был вынужден укрыться за камнем. Очевидно, рыбаки были напуганы до смерти.
Лопари и норвежцы оживленно тараторили. Их глаза были прикованы к стекловидному цилиндру.
Док Сэвидж знал много легенд "Эдды". Норвежские рыбаки были суеверны. Лопари, возможно, еще суевернее. Они верили в huldrebok, злых духов фьордов.
Док заговорил со своими компаньонами на древнем языке майя:
- Ни при каких обстоятельствах не убивайте этих людей. Они безвредны, но сейчас сильно испуганы.
- Неприятность за неприятностью! - взвизгнул Оранг. - Таким образом мы долго не продержимся!
Стальные наконечники гарпунов лязгали о камни.
Снова пошли в ход дробовики.
Опять бронзовый человек что-то быстро сказал на языке майя. Потом он выскользнул из-за камня и, широко шагая, направился к ближайшей группе рыбаков.
Из складок своей одежды Док извлек четыре капсулы с сильнодействующим снотворным. Хрупкое стекло со звоном разбилось о камни. Приближающиеся к Доку лопари падали на землю нелепыми грудами меха.
Но зимний воздух был холодным и чистым. Пронесся порыв леденящего ветра. Лопари и норвежцы набросились на бронзового человека. Капсулы с усыпляющим газом не были эффективны на достаточной части пространства.
Через несколько секунд лопари, вооруженные гарпунами, вообразили, должно быть, что им пришлось сражаться с циклопом. Док с трудом избежал опасности быть пронзенным насквозь. Но его бронзовые кулаки мелькали слишком быстро, чтобы глаз мог следить за ними. Рыбаки, вооруженные тяжелыми гарпунами, со стонами падали на землю.
Конец гарпуна попал в правую руку Дока, сбив его с ног. С полдюжины копий было нацелено в его тело.
На какое-то мгновение он оказался бессилен отражать УДары.
- Пресвятая каракатица! - прогремел Ренни. - Они сейчас получат!
Раздалось низкое гудение, похожее на рев контрабаса, - из суперревольверов в руках Ренни, Оранга и Длинного Тома вылетали щадящие пули.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Новые Миры Айзека Азимова. Том 5 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Антология научно-фантастических рассказов - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Миры Рэя Брэдбери. Том 1 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Американская фантастика. Том 12 - Фредерик Браун - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 3 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Божье око - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Город-Призрак - Кеннет Робсон - Научная Фантастика