Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот и сказал!
Майра, прерванная на рассказе о поварихе Армстронгов, тупо возразила:
— Но, дорогой, ты же такой немузыкальный! Ты никогда не понимал музыки.
— Знаю, — отрезал Вернон. — Но люди меняются.
— Что ж, дорогой, я очень рада. В детстве я сама играла очень красивые пьески, но, когда выходишь замуж, такие вещи приходится забросить.
— Я вас понимаю. Но это просто безобразие! — горячо вмешалась Джо. — Я не собираюсь выходить замуж, но если бы вышла, то не бросила бы карьеру. Кстати, тетя Майра, я решила поехать учиться в Лондон, раз я собираюсь чего-то добиться в скульптуре.
— Мистер Брэдфорд…
— К черту мистера Брэдфорда! Простите, тетя Майра, но вы не понимаете. Я должна учиться — упорно учиться. И жить одна. Я могла бы делить жилье с какой-нибудь девушкой…
— Джо, дорогая, не глупи. — Майра засмеялась. — Моя маленькая Джо нужна мне здесь. Ты же знаешь, я всегда смотрела на тебя как на дочь, Джо, дорогая.
Джо передернуло.
— Тетя Майра, я серьезно. В этом вся моя жизнь.
Трагическая нота в ее голосе еще больше развеселила Майру.
— Девушки часто такое говорят. Давай не будем портить ссорой такой счастливый вечер.
— Но вы обдумаете это серьезно?
— Посмотрим, что скажет дядя Сидни.
— Это его не касается! Он мне не дядя. Если придется, я могу взять свои собственные деньги.
— Они не совсем твои, Джо. Твой отец посылает их мне на твое содержание — хотя я охотно взяла бы тебя и без этих денег, — и он уверен, что со мной тебе хорошо и что ты под присмотром.
— Тогда я напишу прямо папе.
Заявила она это храбро, но сердце ее упало. За десять лет она встречалась с отцом дважды, и былая враждебность между ними никуда не делась. Существующее положение, конечно, устраивало майора Уэйта — сбыть дочь с рук за несколько сот фунтов в год. Но своих денег у Джо не было, и она сильно сомневалась, сохранит ли отец ей хоть какое-то содержание, если она уйдет от тети Майры и станет жить самостоятельно.
Вернон буркнул:
— Джо, не будь так дьявольски нетерпелива. Подожди, когда мне исполнится двадцать один.
Это ее слегка приободрило. На Вернона всегда можно положиться.
Майра спросила Вернона про Левиных. Как астма миссис Левин? Правда ли, что они теперь постоянно живут в Лондоне?
— Не сказал бы. Конечно, зимой они в Дирфилдс не ездили, но всю осень провели там. Как прекрасно будет жить с ними бок о бок, когда мы вернемся в Эбботс-Пьюисентс, правда?
Мать вытаращила глаза и несколько суетливо ответила:
— О да! Очень-очень мило. — И почти тут же добавила: — Сегодня к чаю придет дядя Сидни. Он приведет Энид. Кстати, я теперь не делаю позднего ужина. Меня больше устраивает сесть и как следует поесть в шесть часов.
— О! — ошеломленно сказал Вернон.
Ему это совсем не улыбалось — он не любил сочетание чая с омлетом и кексом с изюмом. Почему мать не хочет есть, как другие люди? Наверняка это дядя Сидни и тетя Кэри устраивают такое чаепитие. Провались этот дядя Сидни! Это он во всем виноват.
Вернон одернул себя. В чем виноват? Ответа не было. Но все равно — когда они с матерью вернутся в Эбботс-Пьюисентс, все станет иначе.
2Вскоре появился дядя Сидни — грубовато-добродушный, сердечный, еще толще, чем раньше. С ним пришла его третья дочь Энид. Две старшие были замужем, две младшие ходили в школу.
Дядя Сидни был переполнен шутками и забавами. Майра смотрела на него с восхищением. Честное слово, таких, как Сидни, поискать надо! При нем все оживает.
Вернон вежливо смеялся, думая про себя, что шутки его тупые и нудные.
Интересно, где ты в своем Кембридже покупаешь табак? Наверняка у хорошенькой табачницы. Ха! Ха! Майра, мальчик покраснел, точно покраснел!
«Старый дурак», — с отвращением подумал Вернон.
— А где вы покупаете табак, дядя Сидни? — Джо отважно выступила на арену борьбы.
— Ха! Ха! — возвестил дядя Сидни. — Неплохо! Ты шустрая девушка, Джо. Мы не скажем тете Кэри, как она нас срезала, а?
Энид хихикнула.
— Ты должна написать своему кузену и школу. Он не прочь получить письмо, а, Вернон?
— Да, — сказал Вернон.
— Ну вот. Что я вам говорил, мисс? Девочка хотела написать, но постеснялась. Она очень часто думает о тебе, Вернон. Но в школу мы об этом сообщать не будем, а, Энид?
После того как закончился обильный, нелепый обед, Сидни заговорил с Верноном о процветании фирмы «Бент».
— Это бум, мой мальчик, это бум.
Он пустился в пространные рассуждения на финансовую тему: прибыль удвоилась, Он расширяет дом и т. д. и т. п.
Такой стиль беседы Вернона устраивал. Нее это его не интересовало, и можно было отвлечься. От него требовались только односложные возгласы одобрения.
Дядя Сидни продолжал развивать волнующую тему славы и могущества «Бента», во веки веков, аминь.
Вернон думал про книгу о музыкальных инструментах, которую он купил утром и начал читать в поезде. Так много предстояло узнать. Гобой. Он чувствовал, что у него возникнут какие-то идеи насчет гобоя. И скрипки — конечно же скрипки. Разговор дяди Сидни создавал приятный басовый аккомпанемент.
Наконец дядя Сидни сказал, что им пора идти. Он выдал еще одну шутку: должен или не должен Вернон поцеловать Энид на прощанье?
Какие же люди идиоты! Слава богу, скоро можно будет уйти в свою комнату!
Майра закрыла за ними дверь со счастливым вздохом.
— Как бы мне хотелось, чтобы твой отец был с нами. Мы провели такой чудный вечер. Он был бы счастлив.
— Как ни смешно, но не был бы. Не помню, чтобы они с дядей Сидни хоть в чем-нибудь сходились.
— Ты был тогда маленький. Они были самыми большими друзьями, и отец всегда был счастлив, когда мне было хорошо. О боже, как мы были счастливы!
Она приложила к глазам платочек. Вернон уставился на нее. Он подумал: «Поразительная преданность». А затем вдруг: «Нет, она в это сама верит».
Майра продолжала свои воспоминания:
— Ты никогда особенно не любил отца, Вернон. Думаю, иногда это его огорчало. Но ты так обожал меня, даже смешно.
Неожиданно Вернон сказал с яростью и странным ощущением, что этим защищает отца:
— Отец был жесток с тобой.
— Вернон, как ты смеешь такое говорить? Отец был лучший в мире человек.
Майра с вызовом смотрела на сына. Он подумал: «Она кажется себе героиней. Странная какая любовь — лелеять свою преданность покойному мужу. О, как я все это ненавижу. Ненавижу».
Он что-то пробормотал, поцеловал ее и пошел спать.
3Поздно вечером Джо постучалась к нему. Вернон сидел, откинувшись в кресле, рядом на полу лежала книга о музыкальных инструментах.
— Привет, Джо. Господи, какой паршивый вечер!
— Тебя так это раздражает?
— А тебя нет? Все неправильно. Этот осел дядя Сидни с его идиотскими шуточками!
— Хм. — Джо присела на кровать и закурила.
— Разве ты не согласна?
— Да, но только отчасти.
— Поясни, пожалуйста.
— Ну, я хочу сказать — они вполне счастливы.
— Кто?
— Тетя Майра, дядя Сидни, Энид. Им вместе хорошо, они очень довольны друг другом. Это мы с тобой неправильные. Живем здесь столько лет, а так и не стали своими. Вот почему мы должны выбраться отсюда.
Вернон задумчиво кивнул.
— Да, Джо, ты права. Мы должны выбраться отсюда.
Он светло улыбнулся, потому что путь был так ясен: двадцать один год, Эбботс-Пьюисентс, музыка.
Глава 3
1— Не могли бы вы повторить еще раз, мистер Флеминг?
— Охотно.
Четко, сухо, гладко, одно за другим слова слетали с губ старого нотариуса. Смысл их был безошибочно ясен. Слишком ясен! Не оставалось ни щелочки для сомнений.
Вернон слушал с побелевшим лицом, вцепившись в ручки кресла.
Не может, не может быть! Но разве не то же самое Флеминг говорил много лет назад? Да, но тогда все заслонили собой магические слова «двадцать один год». Двадцать один год — чудо, которое все расставит по местам. А теперь вместо этого:
— Напоминаю вам, что положение заметно улучшилось с тех пор, как умер ваш отец, но не будем делать вид, что мы вышли из затруднений. Закладная…
Конечно, конечно, но почему они никогда не упоминали про закладную? Пожалуй, бессмысленно было говорить о ней девятилетнему мальчику. Не стоит на этом зацикливаться. Голая правда состоит в том, что у него нет средств, чтобы жить в Эбботс-Пьюисентс.
Он подождал, пока Флеминг закончит, и сказал:
— Но если мама…
— О, конечно! Если бы миссис Дейр согласилась… — Он не закончил фразу, помолчал и сказал: — Но если мне будет позволено сказать, каждый раз, когда я имел удовольствие встречаться с миссис Дейр, я видел, что она уже все решила. Полагаю, вы знаете, что два года назад она купила Кейри-Лодж?
- Парни в гетрах - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Шестое октября - Жюль Ромэн - Классическая проза
- Хлеб - Цирил Космач - Классическая проза
- Последняя глава моего романа - Шарль Нодье - Классическая проза
- Сумасшедший убийца - Эдгар По - Классическая проза
- Сердце-предатель - Эдгар По - Классическая проза
- Онича - Жан-Мари Гюстав Леклезио - Классическая проза
- Тошнота - Жан-Поль Сартр - Классическая проза
- Раскаяние Берты - Оноре Бальзак - Классическая проза
- Ведьма - Оноре Бальзак - Классическая проза